Isaías 43
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs VC
1 Jacob-wagan, Bab-Jehová-be-obinnisadi soged, Israel-dulemar, Bab-Dummad-be-urbisadi, weyob soged:
1 E agora, eis o que diz o Senhor, aquele que te criou, Jacó, e te formou, Israel: Nada temas, pois eu te resgato, eu te chamo pelo nome, és meu.
2 Be dii-obaknaile, an beba nadapmogoed.
2 Se tiveres de atravessar a água, estarei contigo. E os rios não te submergirão; se caminhares pelo fogo, não te queimarás, e a chama não te consumirá.
3 Ar ade, ani an be-Bab-Dummad-Jehová gued,
3 Pois eu sou o Senhor, teu Deus, o Santo de Israel, teu salvador. Dou o Egito por teu resgate, a Etiópia e Sabá em compensação.
4 An be-muchubbi dulemar-urmakoed,
4 Porque és precioso a meus olhos, porque eu te aprecio e te amo, permuto reinos por ti, entrego nações em troca de ti.
5 Melle be dobguo.
5 Fica, tranqüilo, pois estou contigo, do oriente trarei tua raça, e do ocidente eu te reunirei.
6 Dulemar-dad-nakwed-argan-sapiledsik yar-baid-baidgi-bukmaladga an sogoed:
6 Devolve-os!, direi ao setentrião e ao meio-dia: Não os retenhas! Traze meus filhos das longínquas paragens, e minhas filhas dos confins da terra;
7 An-nugba-ese-gollemaladi, be anga bela seda.
7 todos aqueles que trazem meu nome, e que criei para minha glória.
8 Bab-Dummad soged:
8 Fazei comparecer o povo cego apesar de ter olhos, e os surdos que têm ouvidos!
9 Dule-yar-baid-baidgi-bukmalad bela be oambikumar.
9 Que todas as nações se congreguem e que os povos se reúnam! Quem dentre eles soube predizer o que se passa, e foi o primeiro que no-lo fez saber? Que apresentem suas testemunhas para justificar suas pretensões, que sejam ouvidas para que se possa dizer: É exato.
10 Bab-Jehová Israel-dulemarga soged:
10 Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, e meus servos que eu escolhi, a fim de que se reconheça e que me acreditem e que se compreenda que sou eu. Nenhum deus foi formado antes de mim, e não haverá outros depois de mim.
11 Ani an Bab-Jehová gued.
11 Fui eu, sou eu o Senhor, não há outro salvador a não ser eu.
12 Ani an bemar-owisosad,
12 Sou eu quem predisse e salvei, e não um deus estranho entre vós. Vós sois minhas testemunhas, diz o Senhor, eu sou Deus
13 Ani an gebe-negasaila-akale Bab-Dummad gued.
13 desde toda a eternidade. Ninguém poderia escapar de minha mão; quando executo, quem poderia destruir minha obra?
14 Israel-dulemar-e-Bab-Dummad-Jehová-Isligwaled bemar-bendakmaidi, weyob soged:
14 Eis o que diz o Senhor, vosso Redentor, o Santo de Israel: Por vossa causa, envio a Babilônia, a fim de fazer cair os ferrolhos dos cárceres, e os caldeus lamentar-se-ão em altos brados.
15 Ani an Bab-Dummad-Jehová-Isligwaledid.
15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o criador de Israel, vosso rei.
16 Bab-Jehová sogdebalid:
16 Eis o que diz o Senhor que abriu uma passagem através do mar, um caminho em meio às ondas,
17 Egipto-sordamar, moli-birgi, degi, moli-ur-bila-onomaladgi, Israel-dulemar-bargananai-gusmargua,
17 que pôs em campo carros e cavalos, a tropa de soldados e chefes: eles caíram então para nunca mais se levantar; Extinguiram-se como um pavio de vela.
18 Bab-Jehová weyob soged:
18 Não vos lembreis mais dos acontecimentos de outrora, não recordeis mais as coisas antigas,
19 Ibmar gwapidmar an imakoed.
19 porque eis que vou fazer obra nova, a qual já surge: não a vedes? Vou abrir uma via pelo deserto, e fazer correr arroios pela estepe.
20 Ibmar-durgan-sapurbarmalad-ursilimalad, an-nug ogannomalad.
20 Dar-me-ão glória os animais selvagens, os chacais e as avestruzes, pois terei feito jorrar água no deserto, e correr arroios na estepe, para saciar a sede de meu povo, meu eleito;
21 We-dulemar angadga-guega an urbisad,
21 o povo, que formei para mim, contará meus feitos.
22 ”Degi-inigwele, bemar, Jacob-wagan, gwen an-nug odummossurmalad.
22 No entanto, não foste tu que me chamaste, Jacó, tu não te fatigaste por mim, Israel.
23 Anga bemar sibad-wawaad-sapingana-ogumakar uksasurmalad,
23 Não me ofereceste carneiros em holocausto, nem me honraste com sacrifícios; não cobrei de ti um pesado imposto em oblações, nem te sobrecarreguei exigindo incenso.
24 Be anga gwen masar-wawadikmalad baksasulid.
24 Não me compraste, a preço alto, cana perfumada, nem me fartaste com a gordura das vítimas. Mas me atormentaste com teus pecados, cansaste-me com tuas iniqüidades.
25 ”Degi-inigwele, ani, an nue-be-sabsoggu, a-ulale, an bega isgued elied.
25 Sempre sou eu quem deve apagar tuas faltas, e não mais me lembrar de teus pecados.
26 Be angi ibmar-soged-nikale, igar-nabogedneggi be anga sogdado.
26 Refresca tua memória e discutamos: apresenta tuas contas, para te justificar!
27 Ar be-dad-sailaginedi isgusad.
27 Já teu primeiro pai pecou, teus representantes me ofenderam,
28 A-ulale, anse-goled-neg-dakmalad-dummagan nug-bipii an imaksad.
28 teus príncipes profanaram meu santuário. Então entreguei Jacó ao anátema e Israel às injúrias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.