Isaías 40

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Anmar-Bab-Dummad soged:
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Jerusalén-dulemarga nue-sabedgi be sunmakmar,
2 Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua milícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados.
3 Gayaburba binnasuli goled, weyob soged:
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Bela nebagan swilidik imakmarsun,
4 Todo o vale será exaltado, e todo o monte e todo o outeiro será abatido; e o que é torcido se endireitará, e o que é áspero se aplainará.
5 Agine geb Bab-Jehová-e-gandikid-yeerdakleged bela dulemarga oyolegoed.”
5 E a glória do Senhor se manifestará, e toda a carne juntamente a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 Gayaburba weyob soged:
6 Uma voz diz: Clama; e alguém disse: Que hei de clamar? Toda a carne é erva e toda a sua beleza como a flor do campo.
7 Bab-Jehová-e-buu-imaked egi nasale, gagan baisur-dinguddaed,
7 Seca-se a erva, e cai a flor, soprando nela o Espírito do Senhor. Na verdade o povo é erva.
8 Gaganmala baisur-dinguddaed,
8 Seca-se a erva, e cai a flor, porém a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 Bab-Dummad sogded:
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas novas, sobe a um monte alto. Tu, ó Jerusalém, que anuncias boas novas, levanta a tua voz fortemente; levanta-a, não temas, e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 ”Bab-Jehová-gandikidba-danikid, be dakmar.
10 Eis que o Senhor DEUS virá com poder e seu braço dominará por ele; eis que o seu galardão está com ele, e o seu salário diante da sua face.
11 Bab-Jehová e-dulamar-bendakdanikid.
11 Como pastor apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos, e os levará no seu regaço; as que amamentam guiará suavemente.
12 ¿Doa dii-naid e-argangi wilubsasa?
12 Quem mediu na concha da sua mão as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu numa medida o pó da terra e pesou os montes com peso e os outeiros em balanças?
13 ¿Doa Bab-Jehová-E-Burba bela balamioe?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor, ou como seu conselheiro o ensinou?
14 ¿Ar doase Bab-Jehová ibmar-magar-itogega binsaed-amissunna?
14 Com quem tomou ele conselho, que lhe desse entendimento, e lhe ensinasse o caminho do juízo, e lhe ensinasse conhecimento, e lhe mostrasse o caminho do entendimento?
15 Ar dulemar-yar-baid-baidgi-bukmaladi, Bab-Jehová-asabinni unnila bormoyagi dii-gwagwen-argwachayobi gumalad.
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota de um balde, e como o pó miúdo das balanças; eis que ele levanta as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 Líbano-yargi-sapanmar-nikadi, Babga-ibmar-ogumaklegedgi-ebulegega unnisulid.
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para holocaustos.
17 Bab-Jehová-asabinni, bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukmaladi, ibigwensuli gumalad.
17 Todas as nações são como nada perante ele; ele as considera menos do que nada e como uma coisa vã.
18 ¿Doa-ebo be Bab-Dummad-wilubdakoe?
18 A quem, pois, fareis semelhante a Deus, ou com que o comparareis?
19 Dule-ibmar-sobmaladi, esgorogi ibmar-bab-dummadyob-imakleged sobmalad.
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro, e forja para ela cadeias de prata.
20 Ar dule-wilegeddi, e-bab-dummad-sobega suar-gege-nunguedi amied.
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não se apodrece; artífice sábio busca, para gravar uma imagem que não se pode mover.
21 ¿Ar ade, bemar wissurmarsi?
21 Porventura não sabeis? Porventura não ouvis, ou desde o princípio não se vos notificou, ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 Ar Bab-Jehováʼdi napneg-dirbir-naidbirgi negdaksiid,
22 Ele é o que está assentado sobre o círculo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; é ele o que estende os céus como cortina, e os desenrola como tenda, para neles habitar;
23 Bab-Jehová, dule-gandikmalad obelodaed.
23 O que reduz a nada os príncipes, e torna em coisa vã os juízes da terra.
24 A-dummagan sapiwar-nue-diglessuliyobi gumalad,
24 E mal se tem plantado, mal se tem semeado, e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, já se secam, quando ele sopra sobre eles, e um tufão os leva como a pragana.
25 Bab-Jehová-Isligwaled weyob soged:
25 A quem, pois, me fareis semelhante, para que eu lhe seja igual? diz o Santo.
26 Niba be nue atakmar,
26 Levantai ao alto os vossos olhos, e vede quem criou estas coisas; foi aquele que faz sair o exército delas segundo o seu número; ele as chama a todas pelos seus nomes; por causa da grandeza das suas forças, e porquanto é forte em poder, nenhuma delas faltará.
27 Jacob-wagan, ¿ibiga be Bab-Jehová-dikarba sunmake?
27 Por que dizes, ó Jacó, e tu falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor, e o meu juízo passa despercebido ao meu Deus?
28 ¿Ar ade, be wissursi?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor, o Criador dos fins da terra, nem se cansa nem se fatiga? É inescrutável o seu entendimento.
29 Bab-Jehová dule-yegusmaladga gangued uked,
29 Dá força ao cansado, e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Sapingana dutusur-inigwele, geggusdamalad, budar-itogusdamalad.
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os moços certamente cairão;
31 Degi-inigwele, dule-Bab-Jehováʼgi-bensurmaladdi, gannarse gangued nikumaloed,
31 Mas os que esperam no Senhor renovarão as forças, subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; caminharão, e não se fatigarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.