Isaías 14
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA
1 Ar Bab-Jehová wile Jacob-wagan-daknonikoed, gannale Israel-dulemar-sunonikoed. E-yala-sunnadgi-bukuega imaknonikoed. Dule-yar-baiganginmalad ese megnonimaloed, Jacob-waganba garmakdii gumaloed.
1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó e voltará a escolher Israel, estabelecendo-os na sua própria terra. A eles se juntarão os estrangeiros, e estes farão parte da casa de Jacó.
2 Dulemar-bukidar Israel-dulemar-bendakmaloed, Israel-yarse sedmaloed. Geb degi, Israel-dulemar, e-galesgusmalayobi Bab-Jehová-yargi e-maiganga amar-imaknonimaloed. Degi, Israel-dulemar, dulemar-mesagwar-e-imaksamaladgi dummadga gumaloed.
2 Os povos os pegarão e os levarão aos lugares deles, e a casa de Israel terá esses povos por servos e servas, na terra do Senhor . Os israelitas terão como prisioneiros aqueles que os tinham aprisionado e dominarão os seus opressores.
3 Israel-dulemar, Bab-Jehová be-bukib-binsadigusadgi baisur-itoge be-imaknonikile, degi, be-nunmak-itodigusadgi, be-ise-mesagwar-imaklesadgi, Bab-Jehová bemar-ollor-imaknonikile,
3 Povo de Israel, no dia em que Deus vier a dar-lhe descanso do sofrimento, das angústias e da dura servidão que lhe foi imposta,
4 Babilonia-e-reygi we-sabsur-emar-obingesaar-namaklegedgi be weyob namakmaloed:
4 você proferirá esta sátira contra o rei da Babilônia: Como cessou o opressor! Como acabou a tirania!
5 Bab-Jehová dule-isganamar-e-suar bibichisad,
5 O Senhor quebrou o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores,
6 We-gaapoled dulemar-sabsuli-wiodii gusad,
6 que feriam os povos com furor, com golpes incessantes, e com ira dominavam as nações, com perseguição irreprimível.
7 Emidi, bela napneg bogigus naid,
7 Agora toda a terra descansa e está sossegada. Todos dão gritos de alegria.
8 Baryawarse-bakale, degi, Líbano-urwarse-bakale, Babilonia-e-rey, be-bergusadga wergumalad,
8 Até os ciprestes se alegram por causa de você, e os cedros do Líbano exclamam: “Desde que você caiu, ninguém mais vem para nos cortar.”
9 Be-ibmar-imaksad-ular, neg-urba burgwarmalad-galu bebina itosmaid,
9 Lá embaixo, o mundo dos mortos se agita por causa de você, para sair ao seu encontro quando você chegar. Por sua causa, ele desperta as sombras e todos os príncipes da terra, e faz levantar dos seus tronos todos os reis das nações.
10 Bela wemar ibmar sogdamaloed, bega weyob sogdagoed:
10 Todos estes começam a falar e se dirigem a você, dizendo: “Então também você enfraqueceu como nós? E você se tornou como um de nós?
11 Be-san-dummarba-na-be-imakdiid napa-uluba melledsun,
11 A sua soberba foi jogada no abismo, junto com o som das suas harpas. A sua cama é de larvas e os vermes são a sua coberta.”
12 ”Niisgwa-dummad-bolegoedba-gaardaed, ibiyobi be niba-nai argwannoniki.
12 Veja como você caiu do céu, ó estrela da manhã, filho da alva! Veja como você foi lançado por terra, você que debilitava as nações!
13 Be-gwagegi weyob be sogsa gusanad: ‘Nibnegse an naoye.
13 Você pensava assim: “Subirei ao céu, exaltarei o meu trono acima das estrelas e me assentarei no monte da congregação, nas extremidades do Norte.
14 Mogirmar-bur-birise an nakoye,
14 Subirei acima das mais altas nuvens e serei semelhante ao Altíssimo.”
15 Emide, burgwarmalad-galuse be balimellealid,
15 Mas você descerá ao mundo dos mortos, no mais profundo do abismo.
16 Dulemar-be-dakmaladi, nue-nuu be-dakmaloed,
16 Os que virem você olharão atentamente e perguntarão: “É este o homem que fazia a terra tremer e que abalava os reinos?
17 ¿We-dule we, napneg nega-dulesulidga imaksadi?
17 Que transformava o mundo num deserto e arrasava as suas cidades? Que não deixava os seus prisioneiros voltarem para casa?”
18 Dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad-e-reymardi,
18 Todos os reis das nações, sim, todos jazem com honra, cada um em seu túmulo.
19 Ar bedi napa-ulugi-maidgi be-onosmalad,
19 Mas você é lançado fora da sua sepultura, como um renovo abominável, coberto de mortos traspassados à espada e que descem à cova de pedras, como um cadáver pisoteado.
20 Bedi gwen reymar-diglegeyobi nuedgi be diglegosulid,
20 Você não se reunirá com eles na sepultura, porque você destruiu a sua própria terra e matou o seu próprio povo. A descendência dos malfeitores jamais será nomeada.
21 Babgan-isgusad-ulale, e-mimmigan ogilolegega, ibmar-oburgwileged-neg guagwar imakmalo.
21 Preparem a matança dos filhos dele por causa da maldade de seus pais, para que esses não se levantem, tomem posse da terra, e encham o mundo de cidades.
22 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
22 — Eu me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos. Acabarei com o nome e os sobreviventes da Babilônia, com os seus descendentes e a sua posteridade, diz o Senhor .
23 Neg-matabi-naguega an imakoed
23 Farei dela a habitação de ouriços e um lugar de pântanos. Vou varrê-la com a vassoura da destruição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob ise-sogar imaksad:
24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: “Como pensei, assim será, e, como determinei, assim acontecerá.
25 An-yalagi, an Asiria-dulemar obelogoed,
25 Esmagarei a Assíria na minha terra e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se afaste de Israel, e a sua carga se desvie dos ombros dele.
26 We-igarde, ani an weyob bela yalamarga igar-mesisad.
26 Este é o plano que foi elaborado para toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.”
27 Ar Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob sogsasoggu,
27 Pois, se o Senhor dos Exércitos o determinou, quem poderá invalidá-lo? Se a mão dele está estendida, quem a fará voltar atrás?
28 Rey-Acaz-burgwisad-birgagine, Isaíasʼse we-gayaburba nonikid:
28 No ano em que o rei Acaz morreu, foi pronunciada esta sentença:
29 “Bemar bela-Filistea-dulemar, yala-be-wiodigusad-bergusadba,
29 “Não se alegrem, todos vocês da Filístia, por estar quebrada a vara que os feria. Porque da raiz da cobra sairá uma víbora, e o seu fruto será uma serpente voadora.
30 Ar dule-wileganadi, nue-mas-gundii gumaloed.
30 Os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão em segurança. Porém farei morrer de fome a sua raiz, ó Filístia, e os seus sobreviventes serão mortos.
31 Filistea-dulemar, gwage-nunmak-itogedba be binnasuli bomarsun.
31 Uive, ó portão! Grite, ó cidade! Todos vocês da Filístia, tremam de medo! Porque do Norte vem fumaça, e ninguém há que se afaste das suas fileiras.”
32 ¿Igi-be we-yalaga-dule-garda-berbemalad-abin be sogoe?
32 Que resposta se dará, então, aos mensageiros daquele povo? “O e nela os aflitos do seu povo encontram refúgio.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.