Isaías 14
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF
1 Ar Bab-Jehová wile Jacob-wagan-daknonikoed, gannale Israel-dulemar-sunonikoed. E-yala-sunnadgi-bukuega imaknonikoed. Dule-yar-baiganginmalad ese megnonimaloed, Jacob-waganba garmakdii gumaloed.
1 Porque o SENHOR se compadecerá de Jacó, e ainda escolherá a Israel e os porá na sua própria terra; e ajuntar-se-ão com eles os estrangeiros, e se achegarão à casa de Jacó.
2 Dulemar-bukidar Israel-dulemar-bendakmaloed, Israel-yarse sedmaloed. Geb degi, Israel-dulemar, e-galesgusmalayobi Bab-Jehová-yargi e-maiganga amar-imaknonimaloed. Degi, Israel-dulemar, dulemar-mesagwar-e-imaksamaladgi dummadga gumaloed.
2 E os povos os receberão, e os levarão aos seus lugares, e a casa de Israel os possuirá por servos, e por servas, na terra do Senhor; e cativarão aqueles que os cativaram, e dominarão sobre os seus opressores.
3 Israel-dulemar, Bab-Jehová be-bukib-binsadigusadgi baisur-itoge be-imaknonikile, degi, be-nunmak-itodigusadgi, be-ise-mesagwar-imaklesadgi, Bab-Jehová bemar-ollor-imaknonikile,
3 E acontecerá que no dia em que o Senhor vier a dar-te descanso do teu sofrimento, e do teu pavor, e da dura servidão com que te fizeram servir,
4 Babilonia-e-reygi we-sabsur-emar-obingesaar-namaklegedgi be weyob namakmaloed:
4 Então proferirás este provérbio contra o rei de babilônia, e dirás: Como já cessou o opressor, como já cessou a cidade dourada!
5 Bab-Jehová dule-isganamar-e-suar bibichisad,
5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores.
6 We-gaapoled dulemar-sabsuli-wiodii gusad,
6 Aquele que feria aos povos com furor, com golpes incessantes, e que com ira dominava sobre as nações agora é perseguido, sem que alguém o possa impedir.
7 Emidi, bela napneg bogigus naid,
7 Já descansa, já está sossegada toda a terra; rompem cantando.
8 Baryawarse-bakale, degi, Líbano-urwarse-bakale, Babilonia-e-rey, be-bergusadga wergumalad,
8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste ninguém sobe contra nós para nos cortar.
9 Be-ibmar-imaksad-ular, neg-urba burgwarmalad-galu bebina itosmaid,
9 O inferno desde o profundo se turbou por ti, para te sair ao encontro na tua vinda; despertou por ti os mortos, e todos os chefes da terra, e fez levantar dos seus tronos a todos os reis das nações.
10 Bela wemar ibmar sogdamaloed, bega weyob sogdagoed:
10 Estes todos responderão, e te dirão: Tu também adoeceste como nós, e foste semelhante a nós.
11 Be-san-dummarba-na-be-imakdiid napa-uluba melledsun,
11 Já foi derrubada na sepultura a tua soberba com o som das tuas violas; os vermes debaixo de ti se estenderão, e os bichos te cobrirão.
12 ”Niisgwa-dummad-bolegoedba-gaardaed, ibiyobi be niba-nai argwannoniki.
12 Como caíste desde o céu, ó Lúcifer, filho da alva! Como foste cortado por terra, tu que debilitavas as nações!
13 Be-gwagegi weyob be sogsa gusanad: ‘Nibnegse an naoye.
13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono, e no monte da congregação me assentarei, aos lados do norte.
14 Mogirmar-bur-birise an nakoye,
14 Subirei sobre as alturas das nuvens, e serei semelhante ao Altíssimo.
15 Emide, burgwarmalad-galuse be balimellealid,
15 E contudo levado serás ao inferno, ao mais profundo do abismo.
16 Dulemar-be-dakmaladi, nue-nuu be-dakmaloed,
16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão, e dirão: É este o homem que fazia estremecer a terra e que fazia tremer os reinos?
17 ¿We-dule we, napneg nega-dulesulidga imaksadi?
17 Que punha o mundo como o deserto, e assolava as suas cidades? Que não abria a casa de seus cativos?
18 Dulemar-yar-baid-baidgi-bukmalad-e-reymardi,
18 Todos os reis das nações, todos eles, jazem com honra, cada um na sua morada.
19 Ar bedi napa-ulugi-maidgi be-onosmalad,
19 Porém tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, como as vestes dos que foram mortos atravessados à espada, como os que descem ao covil de pedras, como um cadáver pisado.
20 Bedi gwen reymar-diglegeyobi nuedgi be diglegosulid,
20 Com eles não te reunirás na sepultura; porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo; a descendência dos malignos não será jamais nomeada.
21 Babgan-isgusad-ulale, e-mimmigan ogilolegega, ibmar-oburgwileged-neg guagwar imakmalo.
21 Preparai a matança para os seus filhos por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e nem possuam a terra, e encham a face do mundo de cidades.
22 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged:
22 Porque me levantarei contra eles, diz o SENHOR dos Exércitos, e extirparei de babilônia o nome, e os sobreviventes, o filho e o neto, diz o SENHOR.
23 Neg-matabi-naguega an imakoed
23 E farei dela uma possessão de ouriços e a lagoas de águas; e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o Senhor dos Exércitos.
24 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob ise-sogar imaksad:
24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e como determinei, assim se efetuará.
25 An-yalagi, an Asiria-dulemar obelogoed,
25 Quebrantarei a Assíria na minha terra, e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se aparte deles e a sua carga se desvie dos seus ombros.
26 We-igarde, ani an weyob bela yalamarga igar-mesisad.
26 Este é o propósito que foi determinado sobre toda a terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.
27 Ar Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob sogsasoggu,
27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem o invalidará? E a sua mão está estendida; quem pois a fará voltar atrás?
28 Rey-Acaz-burgwisad-birgagine, Isaíasʼse we-gayaburba nonikid:
28 No ano em que morreu o rei Acaz, foi dada esta sentença.
29 “Bemar bela-Filistea-dulemar, yala-be-wiodigusad-bergusadba,
29 Não te alegres, tu, toda a Filístia, por estar quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente ardente, voadora.
30 Ar dule-wileganadi, nue-mas-gundii gumaloed.
30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; porém farei morrer de fome a tua raiz, e ele matará os teus sobreviventes.
31 Filistea-dulemar, gwage-nunmak-itogedba be binnasuli bomarsun.
31 Dá uivos, ó porta, grita, ó cidade; tu, ó Filístia, estás toda derretida; porque do norte vem uma fumaça, e não haverá quem fique sozinho nas suas convocações.
32 ¿Igi-be we-yalaga-dule-garda-berbemalad-abin be sogoe?
32 Que se responderá, pois, aos mensageiros da nação? Que o Senhor fundou a Sião, para que os opressos do seu povo nela encontrem refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.