Gênesis 39
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA
1 José Egipto-yarse-selesgu, Egipto-dule-Potifarʼye-nugad Ismael-dulemarse José-baksad. Potifarʼde Faraónʼga arbaedid, degi, Faraón-sordamar-daked-e-dummadid. Faraónʼdi Egipto-e-reyd.
1 José foi levado para o Egito, e Potifar, oficial de Faraó, comandante da guarda, egípcio, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 Ar Bab-Jehováʼdi Joséʼba gudiguad. Degisoggu, José e-dummad-Egipto-dule-neggi-gudigu, bela Joséʼga ibmar nueganbi nadegusad.
2 O Senhor Deus estava com José, que veio a ser homem próspero e estava na casa de seu dono egípcio.
3 E-dummad-Potifar dakalid, Bab-Jehová Joséʼba nue-gudii. A-ulale, Joséʼga bela ibmar nueganbi guddae.
3 Potifar viu que o Senhor estava com José e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em suas mãos.
4 Degisoggu, e-dummad José-yeer-dake gunonisunnad. Potifar José e-bendakega onugsanonikid, degine, e-neggi ega-ibmar-daked-dummadga onugsasbalid. Degisoggu, Potifar bela e-ibmar-nikadi, José bela ega ibmar-dakega nugsasad.
4 Assim, José achou favor diante dos olhos de seu dono e o servia. E ele pôs José por mordomo de sua casa e lhe passou às mãos tudo o que tinha.
5 Potifar e-neg-dakega José-onugsasgu, degi, bela e-ibmar-nikad ega dakega imaksabargu, a-ibagan-onoded-akar, Bab-Jehová Egipto-dule-Potifarʼgi ise-nued binsaded. E-neggi, degi, sapurba bela e-ibmar-nikadgi, ise-nued binsaded.
5 E, desde que Potifar o fez mordomo de sua casa e encarregado de tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José. A bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto em casa como no campo.
6 José Potifarʼga bela ibmar-dakdisoggu, Potifar dogdar bar e-ibmargi ise-binsaar gudisulid, ar wisid, José bela ega ibmar nue-akwediid. Degisoggu, unnila masginbi binsadisunnad.
6 Potifar confiou tudo o que tinha às mãos de José, de maneira que não se preocupava com nada, a não ser com o pão que comia. José tinha um belo porte e boa aparência.
7 Degisoggu, ibagan-nanamaidgi, Potifar-e-ome, Joséʼbina-sokalid. Ibagwengi Joséʼga sogded:
7 Assim, depois de algum tempo, a mulher de Potifar pôs os olhos em José e lhe disse: — Venha para a cama comigo.
8 Joséʼdi yapa gusad. José, ome-abin sogded:
8 Ele, porém, recusou e disse à mulher do seu dono: — Escute! O meu senhor não se preocupa com nada do que existe nesta casa, porque eu estou aqui; tudo o que tem ele passou às minhas mãos.
9 We-neguyagi, dule-baid anba-bur-dummad sulid. An-dummadse ibi an egisdedibe, surye gwen anga sogdisulid. Unnila bebi geg an be-ebuged, ar ade, bedi e-omed. Degisoggu, ¿ar igi we-ibmar-isgana an imakosunna? Bab-Dummadgi an nue-dummad-nosar-itole.
9 Não há ninguém nesta casa que esteja acima de mim. Ele não me vedou nada, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como, pois, cometeria eu tamanha maldade e pecaria contra Deus?
10 Ar Potifar-e-ome bane-bane Joséʼgi alamakdidaed, ebo megega, degine, e-walikaa-gudii guegar. Ar Joséʼdi gwen eba ibsadisulid.
10 Ela falava com José todos os dias, mas ele não lhe dava ouvidos, recusando-se a ir para cama com ela e a ficar perto dela.
11 Ibagwengine, José arbaegala negyaba dogded.
11 Aconteceu, porém, que, certo dia, José entrou na casa para fazer o seu serviço, e ninguém dos de casa se achava presente.
12 Ar dule satesoggu, ome, José-mordukugi gadebin-imaksad, ega sogded: “¡Anbo be mege!”
12 Então ela o pegou pela roupa e lhe disse: — Venha para a cama comigo. Ele, porém, deixando a roupa nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
13 Ome José-abarmakde-dakdegu, degi, e-argangi mor mide-nade dakdegu,
13 Quando notou que José tinha fugido para fora, mas havia deixado a roupa nas mãos dela,
14 neggi-ega-arbamaladse gochad. Amarga sogded:
14 chamou pelos homens de sua casa e lhes disse: — Vejam! Meu marido nos trouxe este hebreu para nos humilhar. Ele entrou no meu quarto, querendo me levar para a cama, mas eu gritei bem alto.
15 Ar bela-bela binnasur-gole an-itoargu, e-mor-obesa abarmakded.”
15 Quando ele ouviu que eu levantava a voz e gritava, deixou a roupa ao meu lado e saiu, fugindo para fora.
16 Geb degine, ome José-mor urbisad, geb e-sui-negse-nonigua ega oyosad.
16 Ela conservou junto de si a roupa de José, até que o dono dele voltasse para casa.
17 Geb degine, ome dule-baiganga-sogsadyob e-suiga sogdebalid:
17 Então lhe falou, segundo as mesmas palavras, e disse: — O escravo hebreu, que você nos trouxe, entrou no meu quarto para me humilhar.
18 Ar an bela-bela binnasur gotesoggu, e-mor-obes abarmakded.
18 Mas, quando levantei a voz e gritei, ele deixou a roupa ao meu lado e fugiu para fora.
19 Weyob, be-mai an-imaksad.”
19 Quando o dono ouviu as palavras de sua mulher, que lhe disse: “Foi assim que o seu escravo me tratou”, ele ficou irado.
20 Degisoggu, Potifar José-gasgu, igar ukded, reymar-sordamar esgaryagi-mellesiidyaba José-metoye.
20 E o dono de José o tomou e o lançou na prisão, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali José ficou na prisão.
21 Bab-Jehováʼdi, Joséʼba amba gudii gusad. E-sabgued amba Joséʼga oyomai gusad. Degisoggu, Bab-Jehová esgarya-daked-dummad José-nued-dakega imaksad.
21 O Senhor , porém, estava com José, foi bondoso com ele e fez com que encontrasse favor aos olhos do carcereiro.
22 Esgarya-daked-dummad, bela dulemar-mellebukwad-dakega José-onugsasad. Esgaryagi bela ibmar-imakleged José-sogedba imaklemai gualid.
22 Este confiou às mãos de José todos os presos que estavam no cárcere. E José fazia tudo o que se devia fazer ali.
23 Esgarya-daked-dummad José-ibmar-imaked bar sorba daknonidasulid, bule nabir imaksadibeye. Ar ade, Bab-Jehová Joséʼba-gudigusoggu, bela Joséʼga ibmar-nueganbi-gued imakdaed.
23 O carcereiro não se preocupava com nada do que tinha sido entregue às mãos de José, porque o Senhor estava com ele, e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.