Gênesis 39

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 José Egipto-yarse-selesgu, Egipto-dule-Potifarʼye-nugad Ismael-dulemarse José-baksad. Potifarʼde Faraónʼga arbaedid, degi, Faraón-sordamar-daked-e-dummadid. Faraónʼdi Egipto-e-reyd.
1 E José foi levado ao Egito, e Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda, homem egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o tinham levado lá.
2 Ar Bab-Jehováʼdi Joséʼba gudiguad. Degisoggu, José e-dummad-Egipto-dule-neggi-gudigu, bela Joséʼga ibmar nueganbi nadegusad.
2 E o SENHOR estava com José, e foi homem próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
3 E-dummad-Potifar dakalid, Bab-Jehová Joséʼba nue-gudii. A-ulale, Joséʼga bela ibmar nueganbi guddae.
3 Vendo, pois, o seu senhor que o SENHOR estava com ele, e tudo o que fazia o SENHOR prosperava em sua mão,
4 Degisoggu, e-dummad José-yeer-dake gunonisunnad. Potifar José e-bendakega onugsanonikid, degine, e-neggi ega-ibmar-daked-dummadga onugsasbalid. Degisoggu, Potifar bela e-ibmar-nikadi, José bela ega ibmar-dakega nugsasad.
4 José achou graça em seus olhos, e servia-o; e ele o pôs sobre a sua casa, e entregou na sua mão tudo o que tinha.
5 Potifar e-neg-dakega José-onugsasgu, degi, bela e-ibmar-nikad ega dakega imaksabargu, a-ibagan-onoded-akar, Bab-Jehová Egipto-dule-Potifarʼgi ise-nued binsaded. E-neggi, degi, sapurba bela e-ibmar-nikadgi, ise-nued binsaded.
5 E aconteceu que, desde que o pusera sobre a sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor foi sobre tudo o que tinha, na casa e no campo.
6 José Potifarʼga bela ibmar-dakdisoggu, Potifar dogdar bar e-ibmargi ise-binsaar gudisulid, ar wisid, José bela ega ibmar nue-akwediid. Degisoggu, unnila masginbi binsadisunnad.
6 E deixou tudo o que tinha na mão de José, de maneira que nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. E José era formoso de porte, e de semblante.
7 Degisoggu, ibagan-nanamaidgi, Potifar-e-ome, Joséʼbina-sokalid. Ibagwengi Joséʼga sogded:
7 E aconteceu depois destas coisas que a mulher do seu senhor pôs os seus olhos em José, e disse: Deita-te comigo.
8 Joséʼdi yapa gusad. José, ome-abin sogded:
8 Porém ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe do que há em casa comigo, e entregou em minha mão tudo o que tem;
9 We-neguyagi, dule-baid anba-bur-dummad sulid. An-dummadse ibi an egisdedibe, surye gwen anga sogdisulid. Unnila bebi geg an be-ebuged, ar ade, bedi e-omed. Degisoggu, ¿ar igi we-ibmar-isgana an imakosunna? Bab-Dummadgi an nue-dummad-nosar-itole.
9 Ninguém há maior do que eu nesta casa, e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto tu és sua mulher; como pois faria eu tamanha maldade, e pecaria contra Deus?
10 Ar Potifar-e-ome bane-bane Joséʼgi alamakdidaed, ebo megega, degine, e-walikaa-gudii guegar. Ar Joséʼdi gwen eba ibsadisulid.
10 E aconteceu que falando ela cada dia a José, e não lhe dando ele ouvidos, para deitar-se com ela, e estar com ela,
11 Ibagwengine, José arbaegala negyaba dogded.
11 Sucedeu num certo dia que ele veio à casa para fazer seu serviço; e nenhum dos da casa estava ali;
12 Ar dule satesoggu, ome, José-mordukugi gadebin-imaksad, ega sogded: “¡Anbo be mege!”
12 E ela lhe pegou pela sua roupa, dizendo: Deita-te comigo. E ele deixou a sua roupa na mão dela, e fugiu, e saiu para fora.
13 Ome José-abarmakde-dakdegu, degi, e-argangi mor mide-nade dakdegu,
13 E aconteceu que, vendo ela que deixara a sua roupa em sua mão, e fugira para fora,
14 neggi-ega-arbamaladse gochad. Amarga sogded:
14 Chamou aos homens de sua casa, e falou-lhes, dizendo: Vede, meu marido trouxe-nos um homem hebreu para escarnecer de nós; veio a mim para deitar-se comigo, e eu gritei com grande voz;
15 Ar bela-bela binnasur-gole an-itoargu, e-mor-obesa abarmakded.”
15 E aconteceu que, ouvindo ele que eu levantava a minha voz e gritava, deixou a sua roupa comigo, e fugiu, e saiu para fora.
16 Geb degine, ome José-mor urbisad, geb e-sui-negse-nonigua ega oyosad.
16 E ela pôs a sua roupa perto de si, até que o seu senhor voltou à sua casa.
17 Geb degine, ome dule-baiganga-sogsadyob e-suiga sogdebalid:
17 Então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: Veio a mim o servo hebreu, que nos trouxeste, para escarnecer de mim;
18 Ar an bela-bela binnasur gotesoggu, e-mor-obes abarmakded.
18 E aconteceu que, levantando eu a minha voz e gritando, ele deixou a sua roupa comigo, e fugiu para fora.
19 Weyob, be-mai an-imaksad.”
19 E aconteceu que, ouvindo o seu senhor as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Conforme a estas mesmas palavras me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
20 Degisoggu, Potifar José-gasgu, igar ukded, reymar-sordamar esgaryagi-mellesiidyaba José-metoye.
20 E o senhor de José o tomou, e o entregou na casa do cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; assim esteve ali na casa do cárcere.
21 Bab-Jehováʼdi, Joséʼba amba gudii gusad. E-sabgued amba Joséʼga oyomai gusad. Degisoggu, Bab-Jehová esgarya-daked-dummad José-nued-dakega imaksad.
21 O Senhor, porém, estava com José, e estendeu sobre ele a sua benignidade, e deu-lhe graça aos olhos do carcereiro-mor.
22 Esgarya-daked-dummad, bela dulemar-mellebukwad-dakega José-onugsasad. Esgaryagi bela ibmar-imakleged José-sogedba imaklemai gualid.
22 E o carcereiro-mor entregou na mão de José todos os presos que estavam na casa do cárcere, e ele ordenava tudo o que se fazia ali.
23 Esgarya-daked-dummad José-ibmar-imaked bar sorba daknonidasulid, bule nabir imaksadibeye. Ar ade, Bab-Jehová Joséʼba-gudigusoggu, bela Joséʼga ibmar-nueganbi-gued imakdaed.
23 E o carcereiro-mor não teve cuidado de nenhuma coisa que estava na mão dele, porquanto o Senhor estava com ele, e tudo o que fazia o Senhor prosperava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.