Gênesis 16

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sarai e-sui-Abramʼga geg mimmi bake gusad. Saraiʼde e-mai-Egiptoʼgined nikad, Agarʼye nugad.
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos; tendo, porém, uma serva egípcia, por nome Agar,
2 Geb Sarai, Abramʼga sogded:
2 disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de dar à luz filhos; toma, pois, a minha serva, e assim me edificarei com filhos por meio dela. E Abrão anuiu ao conselho de Sarai.
3 Deunni, Abram birgambegus (10) Canaán-yargi maid. Geb a-ibagangine, Sarai bunagwa-Egiptoʼgined-Agarʼye-nugad, Abramʼga urmaksad, ese golegar.
3 Então, Sarai, mulher de Abrão, tomou a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, depois de ter ele habitado por dez anos na terra de Canaã.
4 Abram Agarʼse-gochagu, Agar gurgin-nika gunonikid.
4 Ele a possuiu, e ela concebeu. Vendo ela que havia concebido, foi sua senhora por ela desprezada.
5 Geb degine, Sarai Abramʼga sogded:
5 Disse Sarai a Abrão: Seja sobre ti a afronta que se me faz a mim. Eu te dei a minha serva para a possuíres; ela, porém, vendo que concebeu, desprezou-me. Julgue o Senhor entre mim e ti.
6 Geb degine, Abram Sarai-abin sogded:
6 Respondeu Abrão a Sarai: A tua serva está nas tuas mãos, procede segundo melhor te parecer. Sarai humilhou-a, e ela fugiu de sua presença.
7 Ar Bab-Jehová-e-baliwitur nega-dulesulidganba, Shur-igar-maidsik dii-saila-siidgi Agar-abingualid.
7 Tendo-a achado o Anjo do Senhor junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 Bab-e-baliwitur Agarʼse egichialid:
8 disse-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vens e para onde vais? Ela respondeu: Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 Geb degine, Bab-Jehová-baliwitur ega sogded:
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Volta para a tua senhora e humilha-te sob suas mãos.
10 Aginbali, Bab-Jehová-baliwitur Agarʼga sogdebalid:
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremodo a tua descendência, de maneira que, por numerosa, não será contada.
11 Bab-Jehová-baliwitur sogdebalid:
11 Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor : Concebeste e darás à luz um filho, a quem chamarás Ismael, porque o Senhor te acudiu na tua aflição.
12 We-machigwade yaisurdae guoed,
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará fronteiro a todos os seus irmãos.
13 Ar Agarʼde Bab-Jehová-ebo sunmaksasoggu, Bab-Dummad an-dakmaidye neg onugsasad. Ar ade soged, Bab-Dummad-an-daksaye. Degite, amba an dula-gudiiye.
13 Então, ela invocou o nome do Senhor , que lhe falava: Tu és Deus que vê; pois disse ela: Não olhei eu neste lugar para aquele que me vê?
14 A-ulale, dia nugad, Dia-Dule-Dulad-An-Dakmaidye. We-diadega Cades, degi, Bered-ebo-abingunaid-abargi siid.
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi; está entre Cades e Berede.
15 Geb degine, omegwa-Agar, Abramʼga machigwa baknonikid. Geb Abram, a-machigwa Ismaelʼye onug-imaksad.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão, a seu filho que lhe dera Agar, chamou-lhe Ismael.
16 Ismael gwalulenonigua, deunni, Abram birga-dulabake-gakanergwa (86) nikad.
16 Era Abrão de oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.