Ezequiel 9

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Geb degine, Bab-Jehová binnasur-gole an itosad: “Bemar, Jerusalén-neggwebur-sabsur-odurdakmaloed dagmala, na ogilomalad-gingimar annik-annik be dagmala.”
1 Então ouvi que ele gritava em alta voz, dizendo: — Venham cá, vocês que estão encarregados da cidade, cada um com a sua arma destruidora na mão.
2 Geb dad-nakwed-argan-sapiledsik-doged-siidba dulemar-e-nergwa (6) daniki an daksad, ogilomalad-gingi sedani an daksad. Amarbali, dule-wargwen lino-mor-yoi danikid. A-dule, e-saderba ibmar-narmakega-ebulemalad naid. Bela we-dulemar dogsamalad, degi, esgoro-gordikidgi ibmar-ogumakar-ukleged-aila-sobaled-walik gwisgunonimalad.
2 Eis que vinham seis homens pelo caminho do portão superior, que dá para o norte, cada um com a sua arma esmagadora na mão. Entre eles estava um homem vestido de linho, com um estojo de escriba à cintura. Eles entraram e se puseram junto ao altar de bronze.
3 Israel-dulemar-e-Bab-Dummad-e-gangued-yeerdakleged, baliwiturmar-querubinʼye-nugmalad-birgi-nai nakwided, geb Bab-Dummadse-goled-neg-dogedsik naded. Bab-Jehová, dule-lino-mor-yoidse gochad. A-dule, e-sadergi ibmar-narmakega-ebulemalad naid.
3 A glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava, indo até a entrada do templo. E o Senhor clamou ao homem vestido de linho, que tinha o estojo de escriba à cintura,
4 Bab-Jehová ega sogded: “Jerusalén-neggweburgi be bipirmaknae. Geb neggweburgi ibmar-isgana-imakleged-ular, dulemar-bukib-binsadidimalad-e-bebegi, degi, bela wile-itodidimalad-e-bebegi, be wilub nasiknae.”
4 e lhe disse: — Passe pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marque com um sinal a testa daqueles que suspiram e gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.
5 Ar dule-bamaladgardi weyob soge an itosad: “¡Eba be namala! ¡Neggweburgi be bipirmaknamala! ¡Wiledaksuli dulemar be ogilonamala!
5 Depois ouvi o Senhor dizer aos outros homens: — Passem pela cidade após ele e matem! Que os olhos de vocês não tenham piedade e não poupem ninguém.
6 Anse-goled-neggi be onodmalo. Sergan, sapingan, yagan, burwigan, degi, omegan be oburgwemalo, mer be wargwensaale dula-gudii imakmalo. Ar dulemar na e-bebegi wilub-nanaiddi mer be oburgwemalo.” Degisoggu, we-dulemala Bab-Dummadse-goled-neg-asabin sergan-bukwamalad-inse oburgwismalad.
6 Matem os velhos, os jovens, as moças, as crianças e as mulheres, até exterminá-los. Mas não se aproximem de ninguém que tiver o sinal na testa. Comecem pelo meu santuário. Então começaram pelos anciãos que estavam diante do templo.
7 Sorbali, ega sogdebalid: “Namala, Bab-Dummadse-goled-neg oichonamala, e-neg-imba-nanaidgi muimar ena be imaknamala.”
7 E ele lhes disse: — Contaminem o templo! Encham de mortos os seus átrios! Vão! Eles saíram e começaram a matar na cidade.
8 Ar wemar dulemar-ogilonanaigua, andi wargwen besad, geb an wagar-napase-dulluu imaksad. Agine an ise-gandikidba Babse goted: “¡Bab-Dummad-Jehováʼye! ¿Bela-bela Jerusalén-dulemargi be gwichiguoe? ¿Bela be Israel-dulemar-ogilogoe?”
8 Enquanto a matança continuava, fiquei ali sozinho. Caí com o rosto em terra, clamei e disse: — Ah!
9 Bab-Dummad an-abin-imaksad: “Israel-dulemar-e-isgued, degi, Judá-dulemar-e-isgued bela-bela dummarba gued. We-yar-naidgi na sabsur-imakmalad doggusad, igar-innikigwad-imaklesulidi wilub-obichad. Ar ade, na binsamalad: ‘Bab-Jehová we-yargi wakiteye, Bab-Jehová e-dakmaisurye.’
9 Então me respondeu: — A iniquidade da casa de Israel e de Judá é excessivamente grande, a terra se encheu de sangue, e a cidade, de injustiça. E eles ainda dizem: “O
10 A-ulale, an dulemar sabguosulid, an wiledakosulid, na e-damaladba an sabsur-odurdakoed.”
10 Quanto a mim, os meus olhos não terão piedade, e não pouparei ninguém. Eu lhes darei o que merecem por seus atos.
11 Geb degine, dule-lino-mor-yoid, na e-sadergi-ibmar-narmakega-ebulemalad-naid, Bab-Jehováʼga sogded: “Ibmar-imakoye be anga sogsadi, sogedba an bega imaksad.”
11 Então o homem que estava vestido de linho e que tinha o estojo de escriba à cintura relatou, dizendo: — Fiz como me ordenaste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.