Ezequiel 5
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA
1 Bab-Jehová sogdebalid: “Dule-machi, esbipi-nugar-datarmakaled be ami. A-esbipigi, sailagia swiri be imako, siga be esibalo. A-sorbali, nibir be amio. Geb sailagia be sikoedi, dana-dana be urbo.
1 — Filho do homem, pegue uma espada afiada e use-a como navalha de barbeiro, passando-a pela sua cabeça e pela sua barba. Depois, pegue uma balança e reparta os cabelos que você cortou.
2 Ar sorda-bila-onomalad Jerusalén-neggwebur-ebilis-bukwamalad-e-ibagan gwinmaksale, be sailagia sogapaa-dana-dana-urbisad-soggwenad neggwebur-negabargi be ogumakoed. Baid-sailagia-soggwenadi es-suidgi be immi-immi imakoed, geb neggwebur-dikarmarba be mie-mie saoed. Sailagia-dangwen-napi-besadi, burwaba be mioed. Andi es-suidyalaba Jerusalén-dulemar-baleginnoed.
2 Queime uma terça parte no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco. Pegue outra terça parte e corte-a com a espada, enquanto você rodeia a cidade. Espalhe a outra terça parte ao vento, e irei atrás deles com a espada.
3 We-sailagia ichee be suoed, geb be-mordukugi be edinnoed.
3 Mas pegue uns poucos cabelos e prenda-os nas bordas das suas roupas.
4 A-sorbali, amba we-sailagia ichesaar be subaloed, geb ogumakega be soogi mioed. We-ibmar bela Israel-dulemar-gummakoed-e-wilubga guoed.”
4 Pegue ainda alguns cabelos, jogue-os no fogo, e deixe que se queimem. Dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged: “We-Jerusalén-neggwebur-siidi, neggwebur-bamalad-abargi, degi, dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad-abargi an sisad.
5 — Assim diz o Senhor Deus: Esta é Jerusalém; eu a coloquei no meio das nações, com os outros países ao seu redor.
6 Ar Jerusalén-dulemardi an-Igar-Mamaidgi, an-Igar-Mesisadgi yolesmalad. Ar bur bule neggwebur-bamaladba, degi, dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladba ege gusmalad, ar ade, an-Igar-Mamaidba, degi, an-Igar-Mesisadba ibsasurmalad.
6 Ela, porém, se rebelou contra os meus juízos e os meus estatutos, sendo mais perversa do que as nações e os países ao seu redor. Porque os moradores de Jerusalém rejeitaram os meus juízos e não andaram nos meus estatutos.
7 ”A-ulale, ani, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged: Ar bemar be-dikarba-dulemar-bukwadba bur bule uaya-sate gusmalad, ar ade, an-Igar-Mamaidba, an-Igar-Mesisadba ibsassurmalad. Deginbali, we-dulemar-be-dikarba-bukmalad-e-igar-mamaidba bemar nanadisurbalid.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vocês são mais rebeldes do que as nações que estão ao seu redor. Não andaram nos meus estatutos, não executaram os meus juízos, nem procederam segundo o direito das nações ao redor de vocês.
8 ”Degisoggu, ani, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged: Jerusalén, an begi gwichi, bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad-wagab an sabsur-be-odurdakoed.
8 Por isso, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, estou contra você, Jerusalém, e vou executar os meus juízos dentro de você, à vista das nações.
9 Be-galagwensuli-ibmar-imaksad-ulale, an-ibmar-imakdisulidi, an begi imakoed. Geb sorbali, we-ibmar-imakoedi an bar imakosulid.
9 Farei com você o que nunca fiz e o que jamais farei de novo, por causa de todas as suas abominações.
10 A-ulale, bemar-abargine na babgana ukudbali e-mimmigan-gutemaloed, amba deyopira, na mimmigan e-babgan-gutemarmogoed. Ani an sabsur-bemar-odurdakoed. Dulemar-san-onomaloedi, bela we-napneg-dirbir-naidgi an oaisakioed.
10 Por isso, os pais vão devorar os próprios filhos dentro de você, ó Jerusalém, e os filhos vão devorar os pais. Executarei em você os meus juízos e tudo o que restar de você espalharei aos quatro ventos.
11 ”Degisoggu, ani an, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi dukin-ibmar-ise-sogar an soged: Ar bemar na be-ibmar-isgana be-bab-dummadyob-imaklegedgi, degi, be-ibmar-ima-daklemaladgi anse-goled-neg-islidikid be iwisasmalad. A-ulale, an bar wile bemar-dakosulid, an bemar-oberguoed.
11 Portanto, porque você profanou o meu santuário com todas as suas coisas detestáveis e com todas as suas abominações, tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, eu me retirarei. Os meus olhos não terão piedade, e eu não a pouparei.
12 Be-dulemar sogapaa-mimilegoed-soggwenadi, na boniganba, degi, ukudba girgumaloed. Neggwebur-galimbaba burgwemai gumaloed. Baid-sogapaa-mimilesad-soggwenadi, be-neggwebur-dikarmarba es-suidgi burgwemai gumaloed. Baid soggwen-besadi, bela we-napneg-dirbir-naidgi an oaisakioed. Andi es-suidyalaba Jerusalén-dulemar-baleginnoed.
12 Uma terça parte dos seus moradores morrerá de peste e será consumida pela fome dentro de suas muralhas; outra terça parte cairá à espada nos seus arredores; e a outra terça parte espalharei aos quatro ventos e irei atrás dela com a espada na mão.
13 ”Deyob anse-gusale, geb an-sae-itogedi bogilegoed. An deyob Jerusalén-dulemar-imaksale, geb an-urwedi galegoed, geb an yeer-itogoed. An-nobedgi an wemar-sabsur-odurdaksale, geb wemar wisgumaloed, ani an Bab-Jehová-guedi weyob ibmar-sogsale, sogedba imakdaed.
13 — Assim se cumprirá a minha ira, satisfarei neles o meu furor e me acalmarei. Saberão que eu, o Senhor , falei motivado pelo meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.
14 ”Jerusalén-neggwebur, akwamarbi-ganna-ganna-bukwa an be-imakoed. Bela dulemar-be-dikarba-bukwamaladi begi dodogega an imakoed. Bela dulemar be-walik nasmaloedi, be-gusadi dakmaloed.
14 Jerusalém, farei de você uma desolação e objeto de deboche entre as nações que estão ao seu redor, à vista de todos os que passarem.
15 An urwedgi, sae-itogedgi, an sabsur-bemar-odurdaksale, bela begi dododmaloed, isdar begi sunmakdemaloed. Dulemar-be-neggwebur-dikarba-bukmaladga iduakwaa-ibmar-sogedyob be gumaloed. Begi-binsaed-amimalaga be guoed. Ani an Bab-Jehová-guedi, we-ibmar soged.
15 — Assim, você será objeto de deboche e de zombaria, um exemplo de castigo e um motivo de espanto às nações que estão ao seu redor, quando eu executar em você juízos com ira e indignação, em furiosos castigos. Eu, o Senhor , falei.
16 ”An bemargi sigu-dule-ogilogedyobi ukud-dummad barmidagoed. An bemar-obelogega imakoed, mas sate be gumaloed. Ukud-dummad naguoed.
16 Quando eu atirar contra eles as flechas mortais da fome, flechas destruidoras, que eu enviarei para destruir vocês, então aumentarei a fome entre vocês e lhes cortarei o suprimento de pão.
17 Ar an bemargi ukud-dummadi, degi, ibdurgan-ursilimaladi barmidagoed. Wemala, bei mimmigan-obelogoed. Bemala boni-buleganbali, ablis-aryomaidbali na be bukib-binsadii gudmaloed. Ar ade, be-dulemar es-suidgi-burgwega an imakoed. Ani an Bab-Jehová-guedi weyob soged.”
17 Enviarei sobre vocês a fome, e animais selvagens que os deixarão sem filhos; a peste e o derramamento de sangue passarão por você, e trarei a espada contra você. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.