Ezequiel 5

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bab-Jehová sogdebalid: “Dule-machi, esbipi-nugar-datarmakaled be ami. A-esbipigi, sailagia swiri be imako, siga be esibalo. A-sorbali, nibir be amio. Geb sailagia be sikoedi, dana-dana be urbo.
1 E tu, ó filho do homem, toma uma faca afiada, como navalha de barbeiro, e a farás passar pela tua cabeça e pela tua barba; então tomarás uma balança de peso, e repartirás os cabelos.
2 Ar sorda-bila-onomalad Jerusalén-neggwebur-ebilis-bukwamalad-e-ibagan gwinmaksale, be sailagia sogapaa-dana-dana-urbisad-soggwenad neggwebur-negabargi be ogumakoed. Baid-sailagia-soggwenadi es-suidgi be immi-immi imakoed, geb neggwebur-dikarmarba be mie-mie saoed. Sailagia-dangwen-napi-besadi, burwaba be mioed. Andi es-suidyalaba Jerusalén-dulemar-baleginnoed.
2 Uma terça parte queimarás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; então tomarás outra terça parte, e feri-la-ás com uma faca ao redor dela; e a outra terça parte espalharás ao vento; porque desembainharei a espada atrás deles.
3 We-sailagia ichee be suoed, geb be-mordukugi be edinnoed.
3 Também tomarás dali um pequeno número, e atá-los-ás nas bordas do teu manto.
4 A-sorbali, amba we-sailagia ichesaar be subaloed, geb ogumakega be soogi mioed. We-ibmar bela Israel-dulemar-gummakoed-e-wilubga guoed.”
4 E ainda destes tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo e os queimarás a fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.
5 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged: “We-Jerusalén-neggwebur-siidi, neggwebur-bamalad-abargi, degi, dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad-abargi an sisad.
5 Assim diz o Senhor DEUS: Esta é Jerusalém; coloquei-a no meio das nações e das terras que estão ao redor dela.
6 Ar Jerusalén-dulemardi an-Igar-Mamaidgi, an-Igar-Mesisadgi yolesmalad. Ar bur bule neggwebur-bamaladba, degi, dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladba ege gusmalad, ar ade, an-Igar-Mamaidba, degi, an-Igar-Mesisadba ibsasurmalad.
6 Ela, porém, mudou em impiedade os meus juízos, mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos e os meus estatutos, e não andaram neles.
7 ”A-ulale, ani, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged: Ar bemar be-dikarba-dulemar-bukwadba bur bule uaya-sate gusmalad, ar ade, an-Igar-Mamaidba, an-Igar-Mesisadba ibsassurmalad. Deginbali, we-dulemar-be-dikarba-bukmalad-e-igar-mamaidba bemar nanadisurbalid.
7 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Porque multiplicastes mais do que as nações, que estão ao redor de vós, e não andastes nos meus estatutos, nem guardastes os meus juízos, nem ainda procedestes segundo os juízos das nações que estão ao redor de vós;
8 ”Degisoggu, ani, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged: Jerusalén, an begi gwichi, bela dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad-wagab an sabsur-be-odurdakoed.
8 Por isso assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, sim eu, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.
9 Be-galagwensuli-ibmar-imaksad-ulale, an-ibmar-imakdisulidi, an begi imakoed. Geb sorbali, we-ibmar-imakoedi an bar imakosulid.
9 E farei em ti o que nunca fiz, e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.
10 A-ulale, bemar-abargine na babgana ukudbali e-mimmigan-gutemaloed, amba deyopira, na mimmigan e-babgan-gutemarmogoed. Ani an sabsur-bemar-odurdakoed. Dulemar-san-onomaloedi, bela we-napneg-dirbir-naidgi an oaisakioed.
10 Portanto os pais comerão a seus filhos no meio de ti, e os filhos comerão a seus pais; e executarei em ti juízos, e tudo o que restar de ti, espalharei a todos os ventos.
11 ”Degisoggu, ani an, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi dukin-ibmar-ise-sogar an soged: Ar bemar na be-ibmar-isgana be-bab-dummadyob-imaklegedgi, degi, be-ibmar-ima-daklemaladgi anse-goled-neg-islidikid be iwisasmalad. A-ulale, an bar wile bemar-dakosulid, an bemar-oberguoed.
11 Portanto, como eu vivo, diz o Senhor DEUS, certamente, porquanto profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis, e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei, e o meu olho não te perdoará, nem também terei piedade.
12 Be-dulemar sogapaa-mimilegoed-soggwenadi, na boniganba, degi, ukudba girgumaloed. Neggwebur-galimbaba burgwemai gumaloed. Baid-sogapaa-mimilesad-soggwenadi, be-neggwebur-dikarmarba es-suidgi burgwemai gumaloed. Baid soggwen-besadi, bela we-napneg-dirbir-naidgi an oaisakioed. Andi es-suidyalaba Jerusalén-dulemar-baleginnoed.
12 Uma terça parte de ti morrerá de peste, e se consumirá de fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos, e desembainharei a espada atrás deles.
13 ”Deyob anse-gusale, geb an-sae-itogedi bogilegoed. An deyob Jerusalén-dulemar-imaksale, geb an-urwedi galegoed, geb an yeer-itogoed. An-nobedgi an wemar-sabsur-odurdaksale, geb wemar wisgumaloed, ani an Bab-Jehová-guedi weyob ibmar-sogsale, sogedba imakdaed.
13 Assim se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor, e me consolarei; e saberão que eu, o Senhor, tenho falado no meu zelo, quando eu cumprir neles o meu furor.
14 ”Jerusalén-neggwebur, akwamarbi-ganna-ganna-bukwa an be-imakoed. Bela dulemar-be-dikarba-bukwamaladi begi dodogega an imakoed. Bela dulemar be-walik nasmaloedi, be-gusadi dakmaloed.
14 E pôr-te-ei em desolação, e por objeto de opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.
15 An urwedgi, sae-itogedgi, an sabsur-bemar-odurdaksale, bela begi dododmaloed, isdar begi sunmakdemaloed. Dulemar-be-neggwebur-dikarba-bukmaladga iduakwaa-ibmar-sogedyob be gumaloed. Begi-binsaed-amimalaga be guoed. Ani an Bab-Jehová-guedi, we-ibmar soged.
15 E será objeto de opróbrio e blasfêmia, instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira, e com furor, e com terríveis castigos. Eu, o Senhor, falei.
16 ”An bemargi sigu-dule-ogilogedyobi ukud-dummad barmidagoed. An bemar-obelogega imakoed, mas sate be gumaloed. Ukud-dummad naguoed.
16 Quando eu enviar as malignas flechas da fome contra eles, que servirão para destruição, as quais eu mandarei para vos destruir, então aumentarei a fome sobre vós, e vos quebrarei o sustento do pão.
17 Ar an bemargi ukud-dummadi, degi, ibdurgan-ursilimaladi barmidagoed. Wemala, bei mimmigan-obelogoed. Bemala boni-buleganbali, ablis-aryomaidbali na be bukib-binsadii gudmaloed. Ar ade, be-dulemar es-suidgi-burgwega an imakoed. Ani an Bab-Jehová-guedi weyob soged.”
17 E enviarei sobre vós a fome, e as feras que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.