Ezequiel 22
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI
1 Bab-Jehová anga sogded:
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 “Dule-machi, neggwebur-dule-gindakedga be igar-naboge, bela e-ibmar-isgana-imaksad be barsoge.
2 "Filho do homem, você a julgará? Você julgará essa cidade sanguinária? Então confronte-a com todas as suas práticas repugnantes
3 Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob sogye, ega be soge: ‘Neggwebur-e-dulemar-gindaked, be nuedar-wiles. Neggwebur-na-dukin-san-oichogega bab-dummadyob-ibmar-imakleged-sobsamalad, be nue-wiles.
3 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: Ó cidade que traz condenação sobre si mesma por derramar sangue em seu meio e por se contaminar fazendo ídolos!
4 Ablis-eosad-ular be isgusad, bab-dummadyob-ibmar-imakleged be sobsadi, be-oichosad. Be-wachi-omogega be imaksad, be-birgamar-bergued owarmaksad. A-ulale, dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamalad be-nug-oichomalaga, degi, bela neggweburmar-bukwamalad begi dodomalaga an imakoed.
4 Você se tornou culpada por causa do sangue que derramou e por ter se contaminado com os ídolos que fez. Você deu cabo dos seus dias, e chegou o fim dos seus anos. Por isso farei de você objeto de zombaria para as nações e motivo de escárnio em todas as terras.
5 Neggwebur-isgana, neggwebur-nug-isgana, be-walik neggweburmar-bukwamaladi, degi, begi-dikasur-bukwamaladi begi dodomaloed.
5 Tanto as nações vizinhas como as distantes zombarão de você, ó cidade infame e inquieta!
6 ” ’Be dakena, Israel-dummagan-negdakmamaidi e-gangued-nikadba unnila ablisbi be-igarmarba eomamaid.
6 " ‘Veja como cada um dos príncipes de Israel que aí estão usa o seu poder para derramar sangue.
7 Be-dulemar na e-babgan, na e-nangan, mesagwar imakmalad. Dule-yar-baidgined sabsur-imakmalad, sergan-sated-ibe, degi, ome-ei-sui-burgwisad-ibe ibmar sumalad.
7 Em seu meio eles têm tratado pai e mãe com desprezo, e têm oprimido o estrangeiro e maltratado o órfão e a viúva.
8 An-ibmar-islidikmalad baisur-daksamalad, an-obunnoged-iba, iba-islidikidsulidyob dakmalad.
8 Você desprezou as minhas dádivas sagradas e profanou os meus sábados.
9 Be-abargi-dulemar-gudimaladi, na e-gakansaedba dulemar-ibe ablis-eodiid. Yargi bab-dummadyob-ibmar-imakleged-goled-neg-siidgi mas-gundii damalad, degine, ibmar-isgana-imakdii damarbalid.
9 Em seu meio há caluniadores, prontas para derramar sangue; em seu meio há os que comem nos santuários dos montes e praticam atos lascivos.
10 Abala, e-bab-ome-ebo negsichigi galagwensuli nanadimalad, deginbali, ome-e-igar-dakdiidgi ese-goledse imakmarbalid.
10 Em seu meio há aqueles que desonram a cama dos seus pais, e também há aqueles que têm relações com as mulheres nos dias de sua menstruação.
11 Abala, dule-baid-e-ome-ebo negsichigi galagwensuli nanadimalad, baigan na e-bala-ebo negsichigi galagwensuli nanadimalad. Deginbali, abala na e-bun-e-babsikidgi aibindimarbalid.
11 Um homem comete adultério com a mulher do seu próximo, outro contamina vergonhosamente a sua nora, e outro desonra a sua irmã, filha de seu próprio pai.
12 Deginbali, be-abargi dulemar-wegiimalad gudidibalid: Dule-gindakega manigi-bennuklemalad. Dule bese mani-egichisadgi e-gaka be bipisur gaed. Sabsur-imakedgi dule-baid-ibe be ibmar-sued. Degidbali ¡be an-ieded! Ani an Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged.
12 Em seu meio há homens que aceitam suborno para derramar sangue; você empresta visando lucro e a juros e obtém ganhos injustos, extorquindo o próximo. E você se esqueceu de mim; palavra do Soberano Senhor.
13 ” ’Be ibmar-isganagi mani-onosad-ular, degi, be-igarmarba ablis-aryosad-ular, an argan ogoloed.
13 " ‘Mas você me verá bater as minhas mãos uma na outra contra os ganhos injustos que você obteve e contra o sangue que você derramou.
14 An sabsur-be-odurdakye sogele, ¿an-abin be gwichigusar be itoge? ¿Gangued-nika nader be itoge? Ani an Bab-Jehová-guedi weyob soged, sogedba an imakoed.
14 Será que a sua coragem suportará ou as suas mãos serão fortes para o que eu vou fazer no dia em que eu tratar com você? Eu, o Senhor, falei, e o farei.
15 Dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladse, degi, neggwebur-bamaladse an be-oaisakioed. Degidbali, an be-isgued elioed.
15 Dispersarei você entre as nações e a espalharei pelas terras; e darei fim à sua impureza.
16 Dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladse be dukin nug-mesagwar guoed. Geb degidbali, be an-wisguoed, ani an Bab-Dummad-Jehová gue.’ ”
16 Quando você tiver sido desonrada aos olhos das nações, você saberá que eu sou o Senhor’ ".
17 Bab-Jehová anga sogdebalid:
17 E depois veio a mim esta palavra do Senhor:
18 “Dule-machi, bela Israel-dulemar anga esgoro-gordikid-e-durwayob gued, esgoro-estañoʼye-nugad-e-durwayob gued, esgoro-e-durwayob gued, degi, gingwa-e-durwa madu-yolegedgi besdamaladyob anga gunonikid. Mani-e-durwayob gunonimalad.
18 "Filho do homem, a nação de Israel tornou-se escória para mim; cobre, estanho, ferro e chumbo deixados na fornalha. Não passa de escória de prata.
19 A-ulale, ani an Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged: ‘Ar bela bemar ibmar-durwaga gunonisoggu, Jerusalén-neggweburgi an bemar-urboed.
19 Por isso assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que vocês todos se tornaram escória, eu os ajuntarei em Jerusalém.
20 Ar igi mani, esgoro-gordikid, esgoro, gingwa, degi, esgoro-estañoʼye-nugad bela bular madu-yolegedgi oatolege, geb odurega soo ogannoledae, ar deyopira an-sae-itogedgi an be-atomaloed. Geb an-sae-itogedgi ibmar-odurelegeyob an be-odurmaloed.
20 Assim como os homens ajuntam prata, cobre, ferro, chumbo e estanho numa fornalha a fim de fundi-los com um sopro, também na minha ira e na minha indignação ajuntarei vocês dentro da cidade e os fundirei.
21 Danakwaa an be-urbemaloed, geb an-sae-itogedi an bemargi soo-ganguddaedyob ogannogoed, geb neggwebur-negabargi an-sae-itogedgi an be-odurmaloed.
21 Eu os ajuntarei e soprarei sobre vocês a minha ira impetuosa, e vocês se derreterão.
22 Ar bemar madu-yolegedgi mani-odurlegeyobi neggwebur-negabargi odurlemaloed. Deyobi bemar wisgumaloed, ani an Bab-Jehová an-sae-itogedgi an sabsur-be-odurdaksamala.’ ”
22 Assim como a prata se derrete numa fornalha, também vocês se derreterão dentro dela, e vocês saberão que eu, o Senhor, derramei a minha ira sobre vocês’ ".
23 Bab-Jehová anga sogdebalid:
23 De novo a palavra do Senhor veio a mim. Disse ele:
24 “Dule-machi, Israel-yarga be soge: ‘Be napa-sunnasulidga gued, sae-itoged-ibagi oglessulidyob be gued.’
24 "Filho do homem, diga a esta terra: ‘Você é uma terra que não tem tido chuva nem aguaceiros no dia da ira’.
25 Achumigur-nono-wawaadmar mas-ichimakedyobi, Bab-Dummad-gayaburba-barsogmaladi gumalad. E-yarmargine dulemar-wiodimalad, e-ibe ibmar-atursadimalad. Ibmar-nuegan emar-ibe egadga na imakdimalad. Deginbali, bukidar omegan-sui-surguega imakdimarbalid.
25 Há nela uma conspiração de seus príncipes como um leão que ruge ao despedaçar sua presa; devoram pessoas, apanham tesouros e coisas preciosas e fazem muitas viúvas.
26 E-dule-irwa-anse-gormalad an-Igar-Maidgi yolesmalad, degi, an-ibmar-islidikmalad ibmar-islidikidsuliyob daksamalad. Wemar daksulid, biti ibmar-islidikidi, biti ibmar-isganabali. Deginbali, ibmar-islidikid, ibmar-islidikidsulidbo akar-dakedgi odurdaksurmarbalid. An-obunnoged-ibagi obunnosurmalad. A-ibagi, an-nug odummossurmalad.
26 Seus sacerdotes cometem violência contra a minha lei e profanam minhas ofertas sagradas; não fazem distinção entre o sagrado e o comum; ensinam que não existe nenhuma diferença entre o puro e o impuro; e fecham os olhos quanto à guarda dos meus sábados, de maneira que sou desonrado no meio deles.
27 Na e-negsemamaidi achu-burburud mas-ichimakedyob gumalad, ablis-eogega, degi, dulemar-gindakega guagwar gudidimalad, adi, mani bur bule nikumalagar.
27 Seus oficiais são como lobos que despedaçam suas presas; derramam sangue e matam gente para obter ganhos injustos.
28 An-gayaburba-barsogmaladi, negburgan-nabirsulid-dakedba ibmar-napiragwadga imakmalad. Ani an ega-ibmar-sogye sogdamalad. Degi-inigwele, we-ibmarmar napiragwadsulid. Ar an ega bipisaale sunmaksasulid.
28 Seus profetas disfarçam esses feitos enganando o povo com visões falsas e adivinhações mentirosas. Dizem: ‘Assim diz o Soberano Senhor’, quando o Senhor não falou.
29 Dulemar-nainu-dummagan-nikad atursamalad, dulemar-ibe sabsulidgi ibmar sumalad, dule-ibmar-abesagudiid sabsur-imakmalad, degi, dule-wileged sabsur-imakmalad, deginbali, dule-yar-baidgined sabsur-imakmarbalid.
29 O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando-lhes justiça.
30 ”Wemar-abargi dule-gwensak an-dulamar-bendakega, an-dulamar-irwa galu-matusulidyob an-asabin-gwisguega an amidii gusanad. Adi, we-dule, an-dulamar-anar anse golega, melle an-dulamar anse berguega, an amidii gusanad. Ar degi-inigwele, dule-wargwen an gwen amissur gusad.
30 "Procurei entre eles um homem que erguesse o muro e se pusesse na brecha diante de mim e em favor da terra, para que eu não a destruísse, mas não encontrei nem um só.
31 Degisoggu, an-sae-itogedgi an sabsur-odurdakoed, soo ibmar-ogumakedyobi an-sae-itogedgi an obelogoed. Degi, na bela e-ibmar-isgana-imaksadba sabsur-odurdaklemaloed. Ani an Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob soged.”
31 Por isso derramarei a minha ira sobre eles e os consumirei com o meu grande furor; sofrerão as conseqüências de tudo o que eles fizeram, palavra do Soberano Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.