Ezequiel 19
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI
1 Bab-Jehová sogdebalid: “Israel-sapin-dummaganga, we-wile-itoged be soge:
1 "Levante um lamento pelos príncipes de Israel
2 ‘Be-nandi, achumigur-nono-wawaadmar-abargi,
2 e diga: " ‘Que leoa era a sua mãe entre os leões! Ela se deitava entre os leõezinhos e criava os seus filhotes.
3 Na e-mimmi-wargwendi, odummosad,
3 Criou um dos seus filhotes, e ele se tornou um leão forte. Ele aprendeu a despedaçar a presa e devorou homens.
4 Dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladi, achumigur-e-wilub-obichadaed itosmalad,
4 As nações ouviram a seu respeito, e ele foi pego na cova delas. Elas o levaram com ganchos para o Egito.
5 ” ’Ar achumigur-nono-wawaad-ome, e-mimmi bar ese nonikosur daksoggu, e-mimmi-baid odummosbalid,
5 " ‘Quando ela viu que a sua esperança não se cumpria, quando viu que se havia ido a sua expectativa, escolheu outro de seus filhotes e fez dele um leão forte.
6 Ar we-achumigur-nono-wawaad gangued-nika gunonigua, e-sordamar-bamalad-abargi dobsuli nanadii gusad.
6 Ele vagueou entre os leões, pois agora era um leão forte. Ele aprendeu a despedaçar a presa e devorou homens.
7 Reynegmar omukusad, neggweburmar obelosad.
7 Arrebentou suas fortalezas e devastou suas cidades. A terra e todos que nela estavam ficaram aterrorizados com o seu rugido.
8 Dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladi, degi, dikarba neggwebur-baigan bukwamaladi,
8 Então as nações vizinhas o atacaram. Estenderam sua rede para apanhá-lo, e ele foi pego na armadilha que fizeram.
9 Galu-yaba esgoro-dubgi edinnar-sii Babilonia-e-reyse sesmalad.
9 Com ganchos elas o puxaram para dentro de uma jaula e o levaram ao rei da Babilônia. Elas o colocaram na prisão, de modo que não se ouviu mais o seu rugido nos montes de Israel.
10 ” ’Be-nan uva-digaled-abargi uva-dubyobi, dii-dikarba digar-gwichi gusad.
10 " ‘Sua mãe era como uma vide em sua vinha plantada junto à água; era frutífera e cheia de ramos, graças às muitas águas.
11 E-anagan gandikidba-dutusuli-gumai gusad,
11 Seus ramos eram fortes, próprios para o cetro de um governante. Ela cresceu e subiu muito, sobressaindo à folhagem espessa; chamava a atenção por sua altura e por seus muitos ramos.
12 Degi-inigwele, urwedgine sabsur-unnulesad,
12 Mas foi desarraigada com fúria e atirada ao chão. O vento oriental a fez murchar, seus frutos foram arrancados, seus fortes galhos secaram e o fogo os consumiu.
13 Emigindi, we-uva-dub nega-dulesulidganba,
13 Agora está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
14 E-ana-wargwengi soo gaded,
14 O fogo espalhou-se de um dos seus ramos principais e consumiu toda a ramagem. Nela não resta nenhum ramo forte que seja próprio para o cetro de um governante’. Esse é um lamento e como lamento deverá ser empregado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.