Ezequiel 11
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH
1 Bab-Dummad-Burba nakwaa an-imaksad, Bab-Jehováʼse-goled-neg-yawagak-dad-nakwedsikidse an-sesad. A-dogedgi dulemar e-dulagwen-gakatar-bukwa (25) an dakalid. Amar-abargine, neggwebur-dummaganga-mamaid Azur-machi-Jaazaníasʼye-nugad, degi, Benaía-machi-Pelatíasʼye-nugad gwichi an daksabalid.
1 Então o Espírito de Deus me levou pelo ar até o portão leste do Templo. Ali perto, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías. Os dois eram líderes do povo.
2 Bab-Jehová anga sogded: “Dule-machi, wemar igar-isgana amimaladid, degi, we-neggweburginmaladga binsaed-isgana ukmaladid.
2 Deus me disse: —
3 Sogmalad: ‘Anmar emisgwasaar gannar negmar-sobed abelesurye. Anmarga we-neggwebur bormoga guye, anmardi, sanyob egi ambikumaloye.’
3 Eles dizem: “Logo vamos construir casas de novo. A cidade é uma panela, e nós somos como a carne lá dentro, mas pelo menos estamos protegidos do fogo.”
4 Degisoggu, dule-machi, be we-dulemargi-ibmarmar-guoedi ega iduakwaa be soge. ¡Iduakwaa ega ibmar-guoed be soge!”
4 Por isso, homem mortal, profetize agora contra eles.
5 Bab-Jehová-Burba angi aidenonikid, geb ibmar-sogega an-imaksad: “Bab-Jehová weyob sogye: ‘Israel-dulemar, bemar deyob ibmar-sogsamaladi, an wisye. Ar bela an bemar-binsaed wisid.
5 Aí o Espírito do Senhor me dominou, e o Senhor me mandou dar esta mensagem ao povo: — Povo de Israel, eu sei o que vocês estão falando e conheço os planos que estão fazendo.
6 We-neggweburgine dulemar-bukidargus oburgwiledanikid, muimar igarmarba omiledanigusad.’
6 Vocês têm assassinado tanta gente nesta cidade, que as ruas estão cheias de mortos.
7 ”A-ulale, ani, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged: ‘Bemar, neggwebur-negabargi-muimar-metemaladi, san gumalad. Bemar-neggweburdi, bormo gued. Andi we-neggweburgi bemar-ononnogoed.
7 — Portanto, eu, o Senhor Deus, lhes digo isto: De fato, esta cidade é uma panela; mas a carne o que é? São os corpos das pessoas que vocês mataram! Mas eu expulsarei vocês da cidade.
8 ¿Bemar bila-onoged dobe? Degir nabir, ani an, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi soged, an bemargi bila-onoged barmidagoye.
8 Vocês têm medo de espadas? Pois trarei homens com espadas para atacá-los.
9 Neggweburgi an bemar-ononnogoed. Dulemar-yar-baidginmaladga an bemar-urmakoed. Innikigwadba an sabsur-be-odurdakoed.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei na mão de estrangeiros. Eu os condenei à morte,
10 Es-suidgi bemar burgwemaloed. Israel-yar-abingunaidgi an bega igar nabogoed. Degidbali, geb bemar wisguoed, ani an Bab-Jehová gue.
10 e vocês serão mortos em batalha, no seu próprio país. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
11 Neggwebur bemarga bormoga guosulid, deginbali, bemar sanga guosurmogad. Israel-yar-abingunaidgi an bega igar nabogoed.
11 A panela protege a carne, mas esta cidade não os protegerá. Eu os castigarei onde quer que estejam na terra de Israel.
12 Geb degidbali, bemar wisguoed, ani an Bab-Jehová gue. An-igar-mesisadba bemar nanadisurmalad, an-igar-mamaidba bemar ibmar-imakdisurmarbalid. Ar bur dulemar-yar-baid-baidginmalad-be-dikarba-bukwamalad-e-daed na be susmalad.’ ”
12 Vocês saberão que eu sou o Senhor . Vocês guardaram as leis das nações vizinhas e ao mesmo tempo quebraram as minhas leis e desobedeceram aos meus mandamentos.
13 An dulemargi-ibmar-guoed-soggwichidgine, Benaía-machi-Pelatíasʼye-nugadi burgwided. Geb agine, napase wagar dulluu an imaksad. Geb binnasuli gandikidba an goted: “¡Bab-Dummad-Jehováʼye! Israel-dulemar-dula-besmalad, ¿bela be obelogoye?”
13 Enquanto eu estava profetizando, Pelatias, filho de Benaías, caiu morto. Então me atirei no chão, com o rosto encostado na terra, e gritei: — Ó
14 Bab-Jehová anga sogded:
14 O Senhor Deus falou comigo assim:
15 “Dule-machi, Jerusalénʼginmalad weyob be-gwenadgangi, be-mesmaladgi, degi, bela Israel-dulemargi sogmalad: ‘Wemardi, Bab-Jehováʼgi aibachamalad. A-ulale, we-yar anmargadga-guega anmarga uklesad.’
15 — Homem mortal , o povo que mora em Jerusalém está falando a respeito de você e dos seus patrícios, os israelitas que foram levados como prisioneiros para fora do seu país. Eles dizem: “Esses israelitas estão longe demais e não têm um lugar onde adorar o Senhor . Ele nos deu esta terra para ser nossa propriedade.”
16 Degisoggu, Bab-Dummad-Jehová weyob sogye, ega be soge: ‘Ar amba dikasur dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladse, an bemar-barmis-inigwele, degi, yarmar-baiganse an bemar-barmis-inigwele, ar biti-yarse be nadegusmala, agi an sikwas bemarga anse-goled-negga gusad.’
16 — Agora, vá falar com os seus patrícios que foram levados para fora do seu país e conte a eles o que eu estou dizendo. Fui eu que os mandei para longe, para o meio das outras nações, e os espalhei por outros países. Mas, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram, eu mesmo fui para eles um santuário onde podiam me adorar.
17 ”Ega be sogbalo: ‘Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob sogye: Bela neggwebur-baid-baidgi be bukwamaladgi, yar-baid-baidse be barmiles-gusmaladgi an be-onomaloye, adi, gannar wese be dagmalagarye. Ar danar an be-oambikusmalale, an gannar Israel-yar bemarga ukoye.
17 — Por isso, diga-lhes o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Eu os buscarei dos países para onde os espalhei e lhes darei de novo a terra de Israel.
18 Wemar na gannar e-yarse nonimaloye. Agine, bab-dummaganyob-ibmar-imakdimalad-imadaklemalad bela mimaloye, degi, bela ibmar-isgana-imakdimalad obelomarbaloye.
18 Quando voltarem para a sua terra, eles tirarão dela todos os ídolos e acabarão com todos os costumes imorais do povo.
19 An wemarga gwage-binid, degi, burba-binid ukoye. Emisgwa-gwage-dutusur-nikamalad an e-ibe obelogoye, gwage-gwapid an ega nasikoye.
19 Eu lhes darei um coração novo e uma nova mente. Tirarei deles o coração de pedra, desobediente, e lhes darei um coração humano, obediente.
20 Ar adi, an-Igar-Mesisadba-nanamalaga, an-Igar-Maidba-ibmar-imakmalagar. Geb degine, wemar an-dulamarga gumaloed, ani an e-Bab-Dummadga guoed.
20 Assim eles cumprirão as minhas leis e obedecerão fielmente a todos os meus mandamentos. Eles serão o meu povo, e eu serei o Deus deles.
21 Ar dulemar-bab-dummadyob-ibmar-imaklemaladba-nanaiddi, ibmar-isgana imakdimaladdi, na e-daedba an sabsur-odurdakoye. Ani an Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi sogye.’ ”
21 Mas castigarei os que gostam de adorar ídolos nojentos e de praticar atos imorais. Eu os castigarei pelo que têm feito. Eu, o Senhor Deus, falei.
22 A-sorbali, baliwiturmar-querubinʼye-nugmaladi gukudmalad. Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid eba ebipiledmogad, degi, Israel-e-Bab-Dummad-e-gangued-yeerdakleged querubinʼmar-birgi naid.
22 Os animais com asas começaram a voar, e as rodas foram com eles. A glória do Deus de Israel estava por cima deles.
23 Bab-Jehová-e-gangued-yeerdakleged neggwebur-abargi-nai nakwided. Geb Jerusalén-neggwebur-dad-nakwedsik yar-siid-birgi nagudapid.
23 Aí a glória do Senhor se afastou da cidade e foi parar sobre o monte que está a leste dela.
24 A-sorbali, Bab-Dummad-Burba gannar an-susad, nakwaa an-imaksad. Geb burbale, Babilonia-yargi-dulemar-galesbukwamaladse an-sesad. Geb an negburgan-dakedi anga berguded.
24 Na visão, o Espírito de Deus me levantou e me levou de volta até a Babilônia, onde estavam os prisioneiros. Aí a visão acabou,
25 Geb degine, Bab-Jehová anga burbar-ibmar-oyosadi, dulemar-galesbukwamaladga an sogsad.
25 e eu contei aos que estavam no cativeiro tudo o que o Senhor me havia mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.