Ezequiel 11
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARIB
1 Bab-Dummad-Burba nakwaa an-imaksad, Bab-Jehováʼse-goled-neg-yawagak-dad-nakwedsikidse an-sesad. A-dogedgi dulemar e-dulagwen-gakatar-bukwa (25) an dakalid. Amar-abargine, neggwebur-dummaganga-mamaid Azur-machi-Jaazaníasʼye-nugad, degi, Benaía-machi-Pelatíasʼye-nugad gwichi an daksabalid.
1 Então me levantou o Espírito, e me levou à porta oriental da casa do Senhor, a qual olha para o oriente; e eis que estavam à entrada da porta vinte e cinco homens, e no meio deles vi a Jaazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 Bab-Jehová anga sogded: “Dule-machi, wemar igar-isgana amimaladid, degi, we-neggweburginmaladga binsaed-isgana ukmaladid.
2 E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que maquinam a iniqüidade, e dão ímpio conselho nesta cidade;
3 Sogmalad: ‘Anmar emisgwasaar gannar negmar-sobed abelesurye. Anmarga we-neggwebur bormoga guye, anmardi, sanyob egi ambikumaloye.’
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é a caldeira, e nós somos a carne.
4 Degisoggu, dule-machi, be we-dulemargi-ibmarmar-guoedi ega iduakwaa be soge. ¡Iduakwaa ega ibmar-guoed be soge!”
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 Bab-Jehová-Burba angi aidenonikid, geb ibmar-sogega an-imaksad: “Bab-Jehová weyob sogye: ‘Israel-dulemar, bemar deyob ibmar-sogsamaladi, an wisye. Ar bela an bemar-binsaed wisid.
5 E caiu sobre mim o Espírito do Senhor, e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor: Assim tendes dito, ó casa de Israel; pois eu conheço as coisas que vos entram na mente.
6 We-neggweburgine dulemar-bukidargus oburgwiledanikid, muimar igarmarba omiledanigusad.’
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade, e enchestes as suas ruas de mortos.
7 ”A-ulale, ani, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged: ‘Bemar, neggwebur-negabargi-muimar-metemaladi, san gumalad. Bemar-neggweburdi, bormo gued. Andi we-neggweburgi bemar-ononnogoed.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vossos mortos que deitastes no meio dela, esses são a carne, e ela é a caldeira; a vós, porém, vos tirarei do meio dela.
8 ¿Bemar bila-onoged dobe? Degir nabir, ani an, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi soged, an bemargi bila-onoged barmidagoye.
8 Temestes a espada, e a espada eu a trarei sobre vós, diz o Senhor Deus.
9 Neggweburgi an bemar-ononnogoed. Dulemar-yar-baidginmaladga an bemar-urmakoed. Innikigwadba an sabsur-be-odurdakoed.
9 E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estrangeiros, e exercerei juízos entre vós.
10 Es-suidgi bemar burgwemaloed. Israel-yar-abingunaidgi an bega igar nabogoed. Degidbali, geb bemar wisguoed, ani an Bab-Jehová gue.
10 Caireis à espada; nos confins de Israel vos julgarei; e sabereis que eu sou o Senhor.
11 Neggwebur bemarga bormoga guosulid, deginbali, bemar sanga guosurmogad. Israel-yar-abingunaidgi an bega igar nabogoed.
11 Esta cidade não vos servirá de caldeira, nem vós servirei de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei;
12 Geb degidbali, bemar wisguoed, ani an Bab-Jehová gue. An-igar-mesisadba bemar nanadisurmalad, an-igar-mamaidba bemar ibmar-imakdisurmarbalid. Ar bur dulemar-yar-baid-baidginmalad-be-dikarba-bukwamalad-e-daed na be susmalad.’ ”
12 e sabereis que eu sou o Senhor; pois não tendes andado nos meus estatutos, nem executado as minhas ordenanças; antes tendes procedido conforme as ordenanças das nações que estão em redor de vós.
13 An dulemargi-ibmar-guoed-soggwichidgine, Benaía-machi-Pelatíasʼye-nugadi burgwided. Geb agine, napase wagar dulluu an imaksad. Geb binnasuli gandikidba an goted: “¡Bab-Dummad-Jehováʼye! Israel-dulemar-dula-besmalad, ¿bela be obelogoye?”
13 E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaías. Então caí com o resto em terra, e clamei com grande voz, e disse: Ah Senhor Deus! darás fim cabal ao remanescente de Israel?
14 Bab-Jehová anga sogded:
14 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
15 “Dule-machi, Jerusalénʼginmalad weyob be-gwenadgangi, be-mesmaladgi, degi, bela Israel-dulemargi sogmalad: ‘Wemardi, Bab-Jehováʼgi aibachamalad. A-ulale, we-yar anmargadga-guega anmarga uklesad.’
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles, são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor; a nós se nos deu esta terra em possessão.
16 Degisoggu, Bab-Dummad-Jehová weyob sogye, ega be soge: ‘Ar amba dikasur dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladse, an bemar-barmis-inigwele, degi, yarmar-baiganse an bemar-barmis-inigwele, ar biti-yarse be nadegusmala, agi an sikwas bemarga anse-goled-negga gusad.’
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Deus: Ainda que os mandei para longe entre as nações, e ainda que os espalhei pelas terras, todavia lhes servirei de santuário por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 ”Ega be sogbalo: ‘Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob sogye: Bela neggwebur-baid-baidgi be bukwamaladgi, yar-baid-baidse be barmiles-gusmaladgi an be-onomaloye, adi, gannar wese be dagmalagarye. Ar danar an be-oambikusmalale, an gannar Israel-yar bemarga ukoye.
17 Portanto, dize: Assim diz o senhor Deus: Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei do meio das terras para onde fostes espalhados, e vos darei a terra de Israel.
18 Wemar na gannar e-yarse nonimaloye. Agine, bab-dummaganyob-ibmar-imakdimalad-imadaklemalad bela mimaloye, degi, bela ibmar-isgana-imakdimalad obelomarbaloye.
18 E virão ali, e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
19 An wemarga gwage-binid, degi, burba-binid ukoye. Emisgwa-gwage-dutusur-nikamalad an e-ibe obelogoye, gwage-gwapid an ega nasikoye.
19 E lhes darei um só coração, e porei dentro deles um novo espírito; e tirarei da sua carne o coração de pedra, e lhes darei um coração de carne,
20 Ar adi, an-Igar-Mesisadba-nanamalaga, an-Igar-Maidba-ibmar-imakmalagar. Geb degine, wemar an-dulamarga gumaloed, ani an e-Bab-Dummadga guoed.
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem as minhas ordenanças e as cumpram; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Ar dulemar-bab-dummadyob-ibmar-imaklemaladba-nanaiddi, ibmar-isgana imakdimaladdi, na e-daedba an sabsur-odurdakoye. Ani an Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi sogye.’ ”
21 Mas, quanto àqueles cujo coração andar após as suas coisas detestáveis, e das suas abominações, eu farei recair nas suas cabeças o seu caminho, diz o Senhor Deus.
22 A-sorbali, baliwiturmar-querubinʼye-nugmaladi gukudmalad. Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid eba ebipiledmogad, degi, Israel-e-Bab-Dummad-e-gangued-yeerdakleged querubinʼmar-birgi naid.
22 Então os querubins elevaram as suas asas, estando as rodas ao lado deles; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
23 Bab-Jehová-e-gangued-yeerdakleged neggwebur-abargi-nai nakwided. Geb Jerusalén-neggwebur-dad-nakwedsik yar-siid-birgi nagudapid.
23 E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade, e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 A-sorbali, Bab-Dummad-Burba gannar an-susad, nakwaa an-imaksad. Geb burbale, Babilonia-yargi-dulemar-galesbukwamaladse an-sesad. Geb an negburgan-dakedi anga berguded.
24 Então o Espírito me levantou, e me levou na visão pelo Espírito de Deus para a Caldéia, para os exilados. Assim se foi de mim a visão que eu tinha visto.
25 Geb degine, Bab-Jehová anga burbar-ibmar-oyosadi, dulemar-galesbukwamaladga an sogsad.
25 E falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me tinha mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.