Ezequiel 11

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bab-Dummad-Burba nakwaa an-imaksad, Bab-Jehováʼse-goled-neg-yawagak-dad-nakwedsikidse an-sesad. A-dogedgi dulemar e-dulagwen-gakatar-bukwa (25) an dakalid. Amar-abargine, neggwebur-dummaganga-mamaid Azur-machi-Jaazaníasʼye-nugad, degi, Benaía-machi-Pelatíasʼye-nugad gwichi an daksabalid.
1 Então o Espírito me levantou e me levou ao portão leste da Casa do Senhor , a qual dá para o leste. À entrada do portão, estavam vinte e cinco homens. No meio deles, vi Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaías, chefes do povo.
2 Bab-Jehová anga sogded: “Dule-machi, wemar igar-isgana amimaladid, degi, we-neggweburginmaladga binsaed-isgana ukmaladid.
2 E disse-me: — Filho do homem, são estes os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Sogmalad: ‘Anmar emisgwasaar gannar negmar-sobed abelesurye. Anmarga we-neggwebur bormoga guye, anmardi, sanyob egi ambikumaloye.’
3 Eles dizem: “Não está próximo o tempo de construir casas. Esta cidade é a panela, e nós somos a carne.”
4 Degisoggu, dule-machi, be we-dulemargi-ibmarmar-guoedi ega iduakwaa be soge. ¡Iduakwaa ega ibmar-guoed be soge!”
4 Portanto, profetize contra eles, profetize, ó filho do homem.
5 Bab-Jehová-Burba angi aidenonikid, geb ibmar-sogega an-imaksad: “Bab-Jehová weyob sogye: ‘Israel-dulemar, bemar deyob ibmar-sogsamaladi, an wisye. Ar bela an bemar-binsaed wisid.
5 Então o Espírito do Senhor caiu sobre mim e me disse: — Fale: Assim diz o
6 We-neggweburgine dulemar-bukidargus oburgwiledanikid, muimar igarmarba omiledanigusad.’
6 Vocês multiplicaram os seus mortos nesta cidade e encheram as ruas de cadáveres.
7 ”A-ulale, ani, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikad weyob soged: ‘Bemar, neggwebur-negabargi-muimar-metemaladi, san gumalad. Bemar-neggweburdi, bormo gued. Andi we-neggweburgi bemar-ononnogoed.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Os mortos que vocês largaram no meio da cidade são a carne, e a cidade é a panela; quanto a vocês, eu os expulsarei da cidade.
8 ¿Bemar bila-onoged dobe? Degir nabir, ani an, Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi soged, an bemargi bila-onoged barmidagoye.
8 Vocês ficaram com medo da espada, mas é a espada que trarei sobre vocês, diz o Senhor Deus.
9 Neggweburgi an bemar-ononnogoed. Dulemar-yar-baidginmaladga an bemar-urmakoed. Innikigwadba an sabsur-be-odurdakoed.
9 Levarei vocês para fora da cidade e os entregarei nas mãos de estrangeiros, e executarei juízos entre vocês.
10 Es-suidgi bemar burgwemaloed. Israel-yar-abingunaidgi an bega igar nabogoed. Degidbali, geb bemar wisguoed, ani an Bab-Jehová gue.
10 Vocês cairão à espada. Nos confins de Israel, eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o Senhor .
11 Neggwebur bemarga bormoga guosulid, deginbali, bemar sanga guosurmogad. Israel-yar-abingunaidgi an bega igar nabogoed.
11 Esta cidade não será uma panela para vocês, e vocês não serão a carne dentro dela. Nos confins de Israel, eu os julgarei,
12 Geb degidbali, bemar wisguoed, ani an Bab-Jehová gue. An-igar-mesisadba bemar nanadisurmalad, an-igar-mamaidba bemar ibmar-imakdisurmarbalid. Ar bur dulemar-yar-baid-baidginmalad-be-dikarba-bukwamalad-e-daed na be susmalad.’ ”
12 e vocês saberão que eu sou o Senhor . Pois vocês não andaram nos meus estatutos, nem executaram os meus juízos; pelo contrário, agiram segundo os juízos das nações que estão ao redor de vocês.”
13 An dulemargi-ibmar-guoed-soggwichidgine, Benaía-machi-Pelatíasʼye-nugadi burgwided. Geb agine, napase wagar dulluu an imaksad. Geb binnasuli gandikidba an goted: “¡Bab-Dummad-Jehováʼye! Israel-dulemar-dula-besmalad, ¿bela be obelogoye?”
13 Enquanto eu profetizava, Pelatias, filho de Benaías, morreu. Então caí com o rosto em terra, clamei em alta voz e disse: — Ah!
14 Bab-Jehová anga sogded:
14 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
15 “Dule-machi, Jerusalénʼginmalad weyob be-gwenadgangi, be-mesmaladgi, degi, bela Israel-dulemargi sogmalad: ‘Wemardi, Bab-Jehováʼgi aibachamalad. A-ulale, we-yar anmargadga-guega anmarga uklesad.’
15 — Filho do homem, os seus irmãos, os seus próprios irmãos, os seus parentes e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os moradores de Jerusalém disseram: “Afastem-se do Senhor ! A nós é que esta terra foi dada como herança.”
16 Degisoggu, Bab-Dummad-Jehová weyob sogye, ega be soge: ‘Ar amba dikasur dulemar-yar-baid-baidgi-bukwamaladse, an bemar-barmis-inigwele, degi, yarmar-baiganse an bemar-barmis-inigwele, ar biti-yarse be nadegusmala, agi an sikwas bemarga anse-goled-negga gusad.’
16 — Portanto, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Embora eu os tenha expulsado para o meio das nações e embora eu os tenha espalhado por outras terras, eu lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.”
17 ”Ega be sogbalo: ‘Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi weyob sogye: Bela neggwebur-baid-baidgi be bukwamaladgi, yar-baid-baidse be barmiles-gusmaladgi an be-onomaloye, adi, gannar wese be dagmalagarye. Ar danar an be-oambikusmalale, an gannar Israel-yar bemarga ukoye.
17 — Por isso, diga: Assim diz o Senhor Deus: “Eu os ajuntarei do meio dos povos, e os recolherei das terras por onde foram espalhados, e lhes darei a terra de Israel.
18 Wemar na gannar e-yarse nonimaloye. Agine, bab-dummaganyob-ibmar-imakdimalad-imadaklemalad bela mimaloye, degi, bela ibmar-isgana-imakdimalad obelomarbaloye.
18 Voltarão para ali e tirarão dela todos os seus ídolos detestáveis e todas as suas abominações.
19 An wemarga gwage-binid, degi, burba-binid ukoye. Emisgwa-gwage-dutusur-nikamalad an e-ibe obelogoye, gwage-gwapid an ega nasikoye.
19 Eu lhes darei um só coração, e porei um espírito novo dentro deles; tirarei deles o coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 Ar adi, an-Igar-Mesisadba-nanamalaga, an-Igar-Maidba-ibmar-imakmalagar. Geb degine, wemar an-dulamarga gumaloed, ani an e-Bab-Dummadga guoed.
20 para que andem nos meus estatutos e guardem os meus juízos, e os executem. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Ar dulemar-bab-dummadyob-ibmar-imaklemaladba-nanaiddi, ibmar-isgana imakdimaladdi, na e-daedba an sabsur-odurdakoye. Ani an Bab-Jehová-Bela-Gangued-Nikadi sogye.’ ”
21 Mas, quanto àqueles cujo coração segue os seus ídolos detestáveis e as suas abominações, eu lhes darei o que merecem por seus atos”, diz o Senhor Deus.
22 A-sorbali, baliwiturmar-querubinʼye-nugmaladi gukudmalad. Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid eba ebipiledmogad, degi, Israel-e-Bab-Dummad-e-gangued-yeerdakleged querubinʼmar-birgi naid.
22 Então os querubins elevaram as suas asas, e as rodas os acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 Bab-Jehová-e-gangued-yeerdakleged neggwebur-abargi-nai nakwided. Geb Jerusalén-neggwebur-dad-nakwedsik yar-siid-birgi nagudapid.
23 A glória do Senhor subiu do meio da cidade e se pôs sobre o monte que está a leste da cidade.
24 A-sorbali, Bab-Dummad-Burba gannar an-susad, nakwaa an-imaksad. Geb burbale, Babilonia-yargi-dulemar-galesbukwamaladse an-sesad. Geb an negburgan-dakedi anga berguded.
24 Depois, o Espírito me levantou e me levou à Caldeia, para junto dos exilados, numa visão pelo Espírito de Deus. E a visão que eu havia tido se afastou de mim.
25 Geb degine, Bab-Jehová anga burbar-ibmar-oyosadi, dulemar-galesbukwamaladga an sogsad.
25 Então contei aos exilados todas as coisas que o Senhor me havia mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.