Ezequiel 10

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A-sorbali, baliwiturmar-querubinʼye-nugmalad e-nono-birgi neg-olloled-dummad nai an daksad. A-neg-olloled-nibali akwa-zafiroʼye-nugadyob ibmar siid, rey-ganyob dakleged.
1 Olhei e vi algo semelhante a um trono de safira sobre a abóbada que estava por cima das cabeças dos querubins.
2 Geb Bab-Jehová, dule-lino-mor-yoidga sogded: “Querubinʼmar-urba ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid-imbaba be doge. Querubinʼmar-abargi sogun-gwabunye-bukwad argan-nukgwen be suo, geb bela neggweburgi be mie-mie imako.” Ar an atakgwichidgine, dule, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid-imbaba dogded.
2 O Senhor disse ao homem vestido de linho: "Vá entre as rodas por baixo dos querubins. Encha as mãos com brasas ardentes de entre os querubins e espalhe-as sobre a cidade". E, enquanto eu observava, ele foi.
3 Dule-dogsadgine, deunni, querubinʼmar Bab-Dummadse-goled-neg-dad-nakwed-argan-nuedsik bukmalad. Degi, yaba neg-imba-ollornaid mogir daasa sigisad.
3 Ora, os querubins estavam no lado sul do templo quando o homem entrou, e uma nuvem encheu o pátio interno.
4 Geb degine, Bab-Jehová-e-gangued-yeerdaklegedi querubinʼmar-birgi-naidgi nakwided, geb Bab-Dummadse-goled-neg-yawagak-dogedgi nagudapid. Bab-Dummadse-goled-neg mogir daasa sigisad. Degi, neg-imba-ollornaidi, Bab-Jehová-e-gangued-yeerdakleged-gaedba ibegwar sigisad.
4 Então a glória do Senhor levantou-se de cima dos querubins e moveu-se para a entrada do templo. A nuvem encheu o templo, e o pátio foi tomado pelo resplendor da glória do Senhor.
5 Querubinʼmar-e-mermermakedi magaba neg-imba-ollor-naidse itoleged. Bab-Dummad-Bela-Gangued-Nikad-e-gaya-goleyobi e-sakan-mermermakedi goled.
5 O som das asas dos querubins podia ser ouvido até no pátio externo, como a voz do Deus Todo-poderoso, quando ele fala.
6 Geb Bab-Jehová, dule-lino-mor-yoidga sogded: “Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid-imbaba querubinʼmar negabargi sogun-gabukwad be sue.” Dule nadsunnad, geb ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid-imbaba gwisgudapid.
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho: "Apanhe fogo do meio das rodas, do meio dos querubins", o homem foi e colocou-se ao lado de uma roda.
7 Querubin-wargwen, emar-negabargi sogun-gabukwad-suega, argan oyoalid. Geb dule-lino-mor-yoid e-argangi soo susad. Susgua, geb naded.
7 Então um dos querubins estendeu a mão no fogo que estava no meio deles. Apanhou algumas brasas e as colocou nas mãos do homem vestido de linho, que as recebeu e saiu.
8 Querubinʼmar-e-sakan-urba dule-arganyob-dakle naid.
8 ( Debaixo das asas dos querubins podia-se ver o que se parecia com mãos humanas. )
9 Querubinʼmar-dikarba gwabake ibmar-dirbiled-bipirmakmalad nai, an daksad. Querubinʼmar war-wargwen-walik gwa-gwagwen ibmar-dirbiled-bipirmakmalad nanaid. Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad akwa-crisólitoʼyob gamalad.
9 Olhei e vi ao lado dos querubins quatro rodas, uma ao lado de cada um dos querubins; as rodas reluziam como berilo.
10 Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-gwabakegwad emarbi dakleged, degi, na muchub-muchub imbaba-dogarnanaiyob dakleged.
10 Quanto à sua aparência, eram iguais, e cada uma parecia estar entrosada na outra.
11 Nanadmalale, ar bitisik nabie, aba naddamalad, bar wissur sorsik-aibirdamalad. Querubin-e-idunaid-nadedba naddamarmogad, geg gannar sorsik aibirdamalad.
11 Enquanto se moviam, elas iam em qualquer uma das quatro direções que tomavam os querubins; as rodas não se viravam enquanto os querubins se moviam. Eles seguiam qualquer direção à sua frente, sem se virar.
12 Querubinʼmar e-abagan, e-yargan, e-argan, degi, e-sakanmar, bela ibyabiid. Ar amba ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-gwabakegwad bela ibyabimogad.
12 Seus corpos, inclusive as costas, as mãos e as asas, estavam completamente cheios de olhos, como as suas quatro rodas.
13 Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad, “Orokwaa-bipirmaknaidye” bilege an itosad.
13 Ouvi que chamavam às rodas, "rodas rotatórias".
14 Baliwitur-querubinʼmar war-wargwengi wagar darbake nikmalad: Gebesailagine, querubin-wagar nikad, sogbogine, dule-wagar nikad, sogbaagine, achumigur-nono-wawaad-wagar nikad, geb sogabakegine, sulubagi-wagar nikad.
14 Cada um dos querubins tinha quatro rostos: Um rosto era o de um querubim, o segundo, de um homem, o terceiro, de um leão, e o quarto, de uma águia.
15 We-querubinʼmar an Quebar-diwar-dikarba ibdulamar daksa-gusadid. Niba nakwide an daksad.
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres viventes que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 Querubinʼmar nanadmalale, e-dikarba ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaidi eba naddamarmogad. Niba-nakwega e-sakan nallaa-imakdemalale, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid egi bangusulid.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas ao lado deles se moviam; e, quando os querubins estendiam as asas para erguer-se do chão, as rodas também iam com eles.
17 Boo nagusmalale, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad boo-nagusdamarmogad. Niba nakwidmalale, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad eba niba nakwiddamarmogad, ar ade, we-ibdulamar-e-burba ibmar-dirbiled-bipirmakmaladgi maid.
17 Quando os querubins se mantinham imóveis, elas também ficavam imóveis; e, quando os querubins se levantavam, elas se levantavam com eles, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Geb degine, Bab-Jehová-e-gangued-yeerdakleged Babse-goled-neg-doged-birgi nakwided, geb querubinʼmar-birgi nagudapid.
18 Então a glória do Senhor afastou-se da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 An atakgwichidgine, querubinʼmar na e-sakanmar nallaa imakdemalad, geb niba nakwidmalad. Querubinʼmar nodmargua, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad eba nakwidmarmogad, geb dad-nakwedsik Bab-Jehováʼse-goled-neg e-yawagak-dogedgi nagudapmalad. Israel-dulemar-e-Bab-Dummad-e-gangued-yeerdakleged wemar-birgi naid.
19 Enquanto eu observava, os querubins estenderam as asas e se ergueram do chão, e as rodas foram com eles. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo do Senhor, e a glória do Deus de Israel estava sobre eles.
20 We-ibdulamar an Quebar-diwar-dikarba-gudigu, Israel-e-Bab-Dummad-urba-nai an daksa-gusadid. Geb degine, an iitoos naded, ar we-baliwiturmarde querubinʼye nugmaladid.
20 Esses seres viventes eram os mesmos que eu vi debaixo do Deus de Israel junto ao rio Quebar, e percebi que eles eram querubins.
21 War-wargwen wagar darbake, degi, sakan warbake nikamalad. Sakanmar-urbali dule-arganyob nikamalad.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas, e debaixo de suas asas havia o que pareciam mãos humanas.
22 An Quebar-diwar-dikarba ibdulamar-wagar-daksadyob e-wagar daklemogad. War-wargwen asabin nanamalad.
22 Seus rostos tinham a mesma aparência daqueles que eu tinha visto junto ao rio Quebar. Todos iam sempre para a frente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.