Ezequiel 10
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARA
1 A-sorbali, baliwiturmar-querubinʼye-nugmalad e-nono-birgi neg-olloled-dummad nai an daksad. A-neg-olloled-nibali akwa-zafiroʼye-nugadyob ibmar siid, rey-ganyob dakleged.
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles uma como pedra de safira semelhando a forma de um trono.
2 Geb Bab-Jehová, dule-lino-mor-yoidga sogded: “Querubinʼmar-urba ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid-imbaba be doge. Querubinʼmar-abargi sogun-gwabunye-bukwad argan-nukgwen be suo, geb bela neggweburgi be mie-mie imako.” Ar an atakgwichidgine, dule, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid-imbaba dogded.
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo dos querubins, e enche as mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. Ele entrou à minha vista.
3 Dule-dogsadgine, deunni, querubinʼmar Bab-Dummadse-goled-neg-dad-nakwed-argan-nuedsik bukmalad. Degi, yaba neg-imba-ollornaid mogir daasa sigisad.
3 Os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou o homem; e a nuvem encheu o átrio interior.
4 Geb degine, Bab-Jehová-e-gangued-yeerdaklegedi querubinʼmar-birgi-naidgi nakwided, geb Bab-Dummadse-goled-neg-yawagak-dogedgi nagudapid. Bab-Dummadse-goled-neg mogir daasa sigisad. Degi, neg-imba-ollornaidi, Bab-Jehová-e-gangued-yeerdakleged-gaedba ibegwar sigisad.
4 Então, se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim, indo para a entrada da casa; a casa encheu-se da nuvem, e o átrio, da resplandecência da glória do Senhor .
5 Querubinʼmar-e-mermermakedi magaba neg-imba-ollor-naidse itoleged. Bab-Dummad-Bela-Gangued-Nikad-e-gaya-goleyobi e-sakan-mermermakedi goled.
5 O tatalar das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Geb Bab-Jehová, dule-lino-mor-yoidga sogded: “Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid-imbaba querubinʼmar negabargi sogun-gabukwad be sue.” Dule nadsunnad, geb ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid-imbaba gwisgudapid.
6 Tendo o Senhor dado ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 Querubin-wargwen, emar-negabargi sogun-gabukwad-suega, argan oyoalid. Geb dule-lino-mor-yoid e-argangi soo susad. Susgua, geb naded.
7 Então, estendeu um querubim a mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; tomou dele e o pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu.
8 Querubinʼmar-e-sakan-urba dule-arganyob-dakle naid.
8 Tinham os querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 Querubinʼmar-dikarba gwabake ibmar-dirbiled-bipirmakmalad nai, an daksad. Querubinʼmar war-wargwen-walik gwa-gwagwen ibmar-dirbiled-bipirmakmalad nanaid. Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad akwa-crisólitoʼyob gamalad.
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-gwabakegwad emarbi dakleged, degi, na muchub-muchub imbaba-dogarnanaiyob dakleged.
10 Quanto ao seu aspecto, tinham as quatro a mesma aparência; eram como se estivesse uma roda dentro da outra.
11 Nanadmalale, ar bitisik nabie, aba naddamalad, bar wissur sorsik-aibirdamalad. Querubin-e-idunaid-nadedba naddamarmogad, geg gannar sorsik aibirdamalad.
11 Andando elas, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando iam; para onde ia a primeira, seguiam as outras e não se viravam quando iam.
12 Querubinʼmar e-abagan, e-yargan, e-argan, degi, e-sakanmar, bela ibyabiid. Ar amba ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-gwabakegwad bela ibyabimogad.
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas que os quatro tinham estavam cheias de olhos ao redor.
13 Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad, “Orokwaa-bipirmaknaidye” bilege an itosad.
13 Quanto às rodas, foram elas chamadas girantes, ouvindo-o eu.
14 Baliwitur-querubinʼmar war-wargwengi wagar darbake nikmalad: Gebesailagine, querubin-wagar nikad, sogbogine, dule-wagar nikad, sogbaagine, achumigur-nono-wawaad-wagar nikad, geb sogabakegine, sulubagi-wagar nikad.
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o rosto do primeiro era rosto de querubim, o do segundo, rosto de homem, o do terceiro, rosto de leão, e o do quarto, rosto de águia.
15 We-querubinʼmar an Quebar-diwar-dikarba ibdulamar daksa-gusadid. Niba nakwide an daksad.
15 Os querubins se elevaram. São estes os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 Querubinʼmar nanadmalale, e-dikarba ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaidi eba naddamarmogad. Niba-nakwega e-sakan nallaa-imakdemalale, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid egi bangusulid.
16 Andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, as rodas não se separavam deles.
17 Boo nagusmalale, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad boo-nagusdamarmogad. Niba nakwidmalale, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad eba niba nakwiddamarmogad, ar ade, we-ibdulamar-e-burba ibmar-dirbiled-bipirmakmaladgi maid.
17 Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 Geb degine, Bab-Jehová-e-gangued-yeerdakleged Babse-goled-neg-doged-birgi nakwided, geb querubinʼmar-birgi nagudapid.
18 Então, saiu a glória do Senhor da entrada da casa e parou sobre os querubins.
19 An atakgwichidgine, querubinʼmar na e-sakanmar nallaa imakdemalad, geb niba nakwidmalad. Querubinʼmar nodmargua, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad eba nakwidmarmogad, geb dad-nakwedsik Bab-Jehováʼse-goled-neg e-yawagak-dogedgi nagudapmalad. Israel-dulemar-e-Bab-Dummad-e-gangued-yeerdakleged wemar-birgi naid.
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas; pararam à entrada da porta oriental da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 We-ibdulamar an Quebar-diwar-dikarba-gudigu, Israel-e-Bab-Dummad-urba-nai an daksa-gusadid. Geb degine, an iitoos naded, ar we-baliwiturmarde querubinʼye nugmaladid.
20 São estes os seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 War-wargwen wagar darbake, degi, sakan warbake nikamalad. Sakanmar-urbali dule-arganyob nikamalad.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e a semelhança de mãos de homem debaixo das asas.
22 An Quebar-diwar-dikarba ibdulamar-wagar-daksadyob e-wagar daklemogad. War-wargwen asabin nanamalad.
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu vira junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada qual andava para a sua frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.