Ezequiel 10
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs BKJ
1 A-sorbali, baliwiturmar-querubinʼye-nugmalad e-nono-birgi neg-olloled-dummad nai an daksad. A-neg-olloled-nibali akwa-zafiroʼye-nugadyob ibmar siid, rey-ganyob dakleged.
1 Então, eu olhei, e eis que no firmamento, que estava sobre a cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como se fosse uma pedra de safira, como a aparência da semelhança de um trono.
2 Geb Bab-Jehová, dule-lino-mor-yoidga sogded: “Querubinʼmar-urba ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid-imbaba be doge. Querubinʼmar-abargi sogun-gwabunye-bukwad argan-nukgwen be suo, geb bela neggweburgi be mie-mie imako.” Ar an atakgwichidgine, dule, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid-imbaba dogded.
2 E ele falou ao homem vestido de linho, e disse: Vai por entre as rodas, por debaixo do querubim, e enche a tua mão de carvões de fogo dentre os querubins e espalha-os sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Dule-dogsadgine, deunni, querubinʼmar Bab-Dummadse-goled-neg-dad-nakwed-argan-nuedsik bukmalad. Degi, yaba neg-imba-ollornaid mogir daasa sigisad.
3 Agora, os querubins estavam ao lado direito da casa, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interno.
4 Geb degine, Bab-Jehová-e-gangued-yeerdaklegedi querubinʼmar-birgi-naidgi nakwided, geb Bab-Dummadse-goled-neg-yawagak-dogedgi nagudapid. Bab-Dummadse-goled-neg mogir daasa sigisad. Degi, neg-imba-ollornaidi, Bab-Jehová-e-gangued-yeerdakleged-gaedba ibegwar sigisad.
4 Então, a glória do SENHOR subiu desde o querubim e ficou sobre a soleira da casa; e a casa encheu-se da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do SENHOR.
5 Querubinʼmar-e-mermermakedi magaba neg-imba-ollor-naidse itoleged. Bab-Dummad-Bela-Gangued-Nikad-e-gaya-goleyobi e-sakan-mermermakedi goled.
5 E o som das asas dos querubins se ouviu até ao átrio externo, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando ele fala.
6 Geb Bab-Jehová, dule-lino-mor-yoidga sogded: “Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid-imbaba querubinʼmar negabargi sogun-gabukwad be sue.” Dule nadsunnad, geb ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid-imbaba gwisgudapid.
6 E aconteceu que, quando ele comandou o homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins; então ele entrou e parou ao lado das rodas.
7 Querubin-wargwen, emar-negabargi sogun-gabukwad-suega, argan oyoalid. Geb dule-lino-mor-yoid e-argangi soo susad. Susgua, geb naded.
7 E um querubim estendeu a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos daquele que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
8 Querubinʼmar-e-sakan-urba dule-arganyob-dakle naid.
8 E ali apareceu nos querubins a forma da mão de um homem debaixo das suas asas.
9 Querubinʼmar-dikarba gwabake ibmar-dirbiled-bipirmakmalad nai, an daksad. Querubinʼmar war-wargwen-walik gwa-gwagwen ibmar-dirbiled-bipirmakmalad nanaid. Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad akwa-crisólitoʼyob gamalad.
9 E, quando eu olhei, eis as quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e a aparência das rodas era como a cor da pedra de berilo.
10 Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-gwabakegwad emarbi dakleged, degi, na muchub-muchub imbaba-dogarnanaiyob dakleged.
10 E, quanto às suas aparências, as quatro tinham uma semelhança; como se uma roda estivesse no meio de uma roda.
11 Nanadmalale, ar bitisik nabie, aba naddamalad, bar wissur sorsik-aibirdamalad. Querubin-e-idunaid-nadedba naddamarmogad, geg gannar sorsik aibirdamalad.
11 Quando eles iam, iam sobre os seus quatro lados; e não se voltavam enquanto iam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, a seguiam; não se voltavam, enquanto iam.
12 Querubinʼmar e-abagan, e-yargan, e-argan, degi, e-sakanmar, bela ibyabiid. Ar amba ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-gwabakegwad bela ibyabimogad.
12 E seu corpo inteiro, e suas costas, e suas mãos, e suas asas, e as rodas, eram cheios de olhos ao redor, as rodas que os quatro tinham.
13 Ibmar-dirbiled-bipirmakmalad, “Orokwaa-bipirmaknaidye” bilege an itosad.
13 E, quanto às rodas, foi-lhes gritado ao meu ouvir: Ó, roda!
14 Baliwitur-querubinʼmar war-wargwengi wagar darbake nikmalad: Gebesailagine, querubin-wagar nikad, sogbogine, dule-wagar nikad, sogbaagine, achumigur-nono-wawaad-wagar nikad, geb sogabakegine, sulubagi-wagar nikad.
14 E cada um tinha quatro faces: a primeira face era a face de um querubim, e a segunda face era a face de um homem, e a terceira, a face de um leão, e a quarta, a face de uma águia.
15 We-querubinʼmar an Quebar-diwar-dikarba ibdulamar daksa-gusadid. Niba nakwide an daksad.
15 E os querubins ascenderam. Esta é a criatura vivente que eu vi junto ao rio Quebar.
16 Querubinʼmar nanadmalale, e-dikarba ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaidi eba naddamarmogad. Niba-nakwega e-sakan nallaa-imakdemalale, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad-nanaid egi bangusulid.
16 E, quando os querubins iam, as rodas iam junto a eles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as mesmas rodas também não se desviavam deles.
17 Boo nagusmalale, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad boo-nagusdamarmogad. Niba nakwidmalale, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad eba niba nakwiddamarmogad, ar ade, we-ibdulamar-e-burba ibmar-dirbiled-bipirmakmaladgi maid.
17 Quando eles paravam, estas paravam; e quando eles se elevavam, estas também se elevavam, porque o espírito da criatura vivente estava nelas.
18 Geb degine, Bab-Jehová-e-gangued-yeerdakleged Babse-goled-neg-doged-birgi nakwided, geb querubinʼmar-birgi nagudapid.
18 Então, a glória do SENHOR partiu de sobre a soleira da casa, e parou sobre os querubins.
19 An atakgwichidgine, querubinʼmar na e-sakanmar nallaa imakdemalad, geb niba nakwidmalad. Querubinʼmar nodmargua, ibmar-dirbiled-bipirmakmalad eba nakwidmarmogad, geb dad-nakwedsik Bab-Jehováʼse-goled-neg e-yawagak-dogedgi nagudapmalad. Israel-dulemar-e-Bab-Dummad-e-gangued-yeerdakleged wemar-birgi naid.
19 E os querubins levantaram as suas asas, e se elevaram da terra à minha vista; quando eles saíram, as rodas também estavam do lado deles, e cada um parou à porta do portão do leste da casa do SENHOR; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
20 We-ibdulamar an Quebar-diwar-dikarba-gudigu, Israel-e-Bab-Dummad-urba-nai an daksa-gusadid. Geb degine, an iitoos naded, ar we-baliwiturmarde querubinʼye nugmaladid.
20 Esta é a criatura vivente que eu vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e eu sabia que eles eram os querubins.
21 War-wargwen wagar darbake, degi, sakan warbake nikamalad. Sakanmar-urbali dule-arganyob nikamalad.
21 Cada um tinha quatro faces, e cada um quatro asas, e a semelhança das mãos de um homem estava debaixo das suas asas.
22 An Quebar-diwar-dikarba ibdulamar-wagar-daksadyob e-wagar daklemogad. War-wargwen asabin nanamalad.
22 E a semelhança das suas faces era a mesma das faces que eu vi junto ao rio Quebar, a sua aparência, e eles mesmos; iam, cada um, direto em frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.