Esdras 9
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NVT
1 Bela we-ibmarmar-bergusad-sorbali, dule-dummaganga-mamaid anse nonimalad, weyob anga sognonimalad: “Anmar-Israel-dulemar, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad, degi, Levita-dulemarse-bakale, dulemar-baigangi bangusurmalad, degine, e-galagwensur-daedgi amba nanadimalad.
1 Depois que essas coisas foram feitas, os líderes judeus vieram e me disseram: “Muitos israelitas, e até mesmo alguns sacerdotes e levitas, não se mantiveram separados dos outros povos que habitam nesta terra. Adotaram as práticas detestáveis dos cananeus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus.
2 ”Ar Israel-dulemar, we-dulemar-baigan-omegan-nikudmalad. Deginbali, Israel-dulemar, e-masmalaga, dule-baigan-e-sisgan-ukdemalad. Bab-Dummad-na-e-dulemar-susadi, emide, dulemar-baiganbo ablis-apurudmalad. Dule-dummagan, dule-negsemamaid, a-inseba na we-isguedgi isgudmalad.”
2 Os homens de Israel se casaram com mulheres desses povos e as tomaram como esposas para seus filhos. A descendência santa se contaminou por meio desses casamentos mistos. E, pior ainda, os líderes e os oficiais foram os primeiros a cometer essa infidelidade”.
3 Deyob an itosgua, an mor-yoidi, degi, an-suba-dummad-yoidi, nunmak-itogedbali, siir-siir an imaksad, sailagia unge-unge an imaksad, degi, aku-sigamarse-bakale, deyob an imaksad. Geb degi, nue-wile-itogedbali, napagi-maada an sigisad.
3 Quando ouvi isso, rasguei minha túnica e meu manto, arranquei cabelos da cabeça e da barba e me sentei, absolutamente pasmo.
4 Dulemar-galesgusmalad-nonimalad-e-isgusad-ular, anse Israel-e-Bab-Dummad-Igar-Maidba-gudimaladi ambikunonimalad. Ar andi, neg-sedoguedse Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-wachise gwage-nunmak an itosii gusad.
4 Então todos que tremiam diante das palavras do Deus de Israel vieram e sentaram-se comigo por causa dessa infidelidade cometida pelos exilados que haviam regressado. E fiquei sentado ali, atônito, até o sacrifício da tarde.
5 Sedogusgua, Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-wachigine, an gwage-nunmakedi wis gadigusad. Degi, an mor-yoidi, suba-dummad-yoibalidi esiirmakagwale, napagi yokorgi-sindigar an-Bab-Dummad-Jehováʼse-golega an argan onakwisad.
5 Na hora do sacrifício, levantei-me de onde havia sentado em lamentação, com as roupas rasgadas. Caí de joelhos, ergui as mãos ao S enhor , meu Deus,
6 Degi, Bab-Dummadga an sogded:
6 e orei: “Ó meu Deus, estou profundamente humilhado e tenho vergonha de levantar meu rosto para ti. Pois nossos pecados se elevam acima de nossa cabeça, e nossa culpa chegou até os céus.
7 Anmar-dadgan-ibagan-akale, emi-ibagansega, bela-belad anmar begine dummad-nodiid. Anmar-isgued-ular, bela anmar, anmar-reymar, degi, anmar-irwa-bese-gormalad, reymar-yar-baid-baidsik-negdakmamaidga anmar urmaklesad. Anmala, emarse es-suidgi naibigusad, gales gusad, anmar-ibe ibmar sulesad, ise-mesagwale anmar gusad, emi-ibagi amba imaklediidyob.
7 Desde os dias de nossos antepassados até agora, temos vivido cheios de pecado. Por isso, nós, nossos reis e nossos sacerdotes fomos entregues nas mãos dos reis da terra. Fomos mortos, capturados, roubados e desprezados, como acontece hoje.
8 ”Anmar-Bab-Dummad-Jehováʼye, emide be, sikwas be-sabguedi be anmarse oyosad. Anmar-gwenna-gwenna dulemargi-ollor-guega wis be anmar-imaksad. Bese-goled-neg-islidikidgi-ambikuega be anmar-imaksabalid. Degi, ibagan-nued be anmarse oyosad, anmar maiga-bukwa-gusadgi dula-gudiguega wis be anmar-imaksabalid.
8 “Agora, porém, a graça do S enhor , nosso Deus, nos foi concedida por um breve momento. Ele permitiu que alguns de nós sobrevivêssemos como um remanescente e nos deu segurança neste lugar santo. Nosso Deus iluminou nossos olhos e nos concedeu um pouco de alívio de nossa escravidão.
9 Bab-Dummadye, anmar dulemar-e-maiga-gudigus-inigwele, bedina gwen anmargi bangussulid. Aka bur Persia-yar-e-reymar wile anmar-dakega be imaksad. Bese-goled-neg-bibichis-gusadi, gannar-sobega be anmargi burba-nuegan oubosad. Judá-yalagi, degi, Jerusalén-neggweburgi be anmar-bendakmaid, adi, melle bonigan anmarse warmakegar.
9 Éramos escravos, mas, em seu amor leal, nosso Deus não nos abandonou na escravidão. Em vez disso, fez os reis da Pérsia nos tratarem com bondade. Ele renovou nossas forças, para que reconstruíssemos o templo de nosso Deus e restaurássemos suas ruínas. Deu-nos um muro de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 ”Emide, Bab-Dummadye, anmar we-ibmar-isgana-imaksadgine, ¿ibu an bega sogmaloe? Ar ade, anmar be-Igar-Maidbali gwen ibmar imaksasulid.
10 “Agora, ó nosso Deus, o que podemos dizer depois de tudo isso? Pois, mais uma vez, abandonamos teus mandamentos!
11 Be-maigan-be-gayaburba-barsogmaladba, be iduakwaa anmar-owisosgusad. Deun, weyob be sogsagusad: ‘Bemar we-yarse dogmaloedi, degi, we-yar be gamaloedi, nue-isgus-naiye, dule-gudimalad ibmar-isgana-imakedba, bela-belad we-yar nue-gagalesye. Bela a-yala nue-isgus-naiye be anmar-owisosanad.’
11 Tu nos advertiste por meio de teus servos, os profetas, quando eles disseram: ‘A terra em que estão entrando está inteiramente contaminada pelas práticas detestáveis dos povos que nela habitam. Está cheia de corrupção, de uma extremidade à outra.
12 Deginbali, be anmarga sogsagusbalid: ‘Bemar, melle be-sisgan, we-macherganga be ukmaloye. We-dulemar-e-bunamaladi, melle be-masmalaga be ukmarbaloye. Degine, we-dulemarbo, melle be igar mesmaloye. Melle be bendakmaloye, adi, bemar gandikidba nanadii-gumalaga, degi, we-yargi ibmar-nuegan-nikad-gundii gumarbaligar. We-yar-nued geb be-mimmiganga degisadegu be obemaloye.’
12 Não permitam que suas filhas se casem com os filhos deles, nem tomem as filhas deles como esposas para seus filhos. Jamais promovam a paz e a prosperidade dessas nações. Se seguirem essas instruções, serão fortes, desfrutarão das coisas boas que a terra produz e deixarão essa prosperidade como herança para seus filhos para sempre’.
13 ”Bab-Dummadye, anmar bela-belad isgusad an na magar itoged. Anmar sabsur-odurdaklegedwilubbinad. Degite, be anmar-Bab-Dummad-guedgi, be sabsur anmar-odurdaksasulid. Wile be anmar-dakedbali, napi-ichee be anmar-obedapid.
13 “Tudo que nos aconteceu é castigo de nossa maldade e de nossa grande culpa. Ainda assim, recebemos um castigo muito menor do que merecíamos, pois tu, nosso Deus, permitiste que alguns de nós sobrevivêssemos como um remanescente.
14 Bab-Dummadye, ¿anmarde Be-Igar-Maidba bar nanasuli gumalode? ¿Gannar we-dulemar-baigan-omegan ibmar-galagwensuli-imakmaladbo nikumai gumarbalode? Adi surbali. Bab-Dummad, ar deyobile, ¿be anmarse ulussulirde, be anmar obelossulirde? Be anmarse ulusale, bela be anmar-obelosale, dule wargwensaar begi gwen wakichasuliled.
14 E, no entanto, quebramos teus mandamentos outra vez e nos casamos com pessoas que praticam essas coisas detestáveis. Acaso tua ira não será suficiente para nos destruir, a ponto de não sobreviver nem mesmo este pequeno remanescente?
15 ”Bab-Jehováʼye, Israel-e-Bab-Dummad, bedi dule-napiragwadid. Bedi, emi-ibasega, nabir danakwaa wis-ambikuega be anmar-imaksad. Anmar be-asabin ambikued-wilubsulinad. Ar anmar begi isgusad, degi-inigwele, anmar be-asabinni bukwamalad.”
15 Ó S enhor , Deus de Israel, tu és justo. Aqui estamos diante de ti com nossa culpa, um mero remanescente que escapou, embora, por sermos culpados, nenhum de nós tenha o direito de estar em tua presença”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.