Esdras 9

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bela we-ibmarmar-bergusad-sorbali, dule-dummaganga-mamaid anse nonimalad, weyob anga sognonimalad: “Anmar-Israel-dulemar, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad, degi, Levita-dulemarse-bakale, dulemar-baigangi bangusurmalad, degine, e-galagwensur-daedgi amba nanadimalad.
1 Acabadas, pois, essas coisas, chegaram-se a mim os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas não se têm separado dos povos destas terras, seguindo as abominações dos cananeus, dos heteus, dos ferezeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus,
2 ”Ar Israel-dulemar, we-dulemar-baigan-omegan-nikudmalad. Deginbali, Israel-dulemar, e-masmalaga, dule-baigan-e-sisgan-ukdemalad. Bab-Dummad-na-e-dulemar-susadi, emide, dulemar-baiganbo ablis-apurudmalad. Dule-dummagan, dule-negsemamaid, a-inseba na we-isguedgi isgudmalad.”
2 porque tomaram das suas filhas para si e para seus filhos, e assim se misturou a semente santa com os povos destas terras, e até a mão dos príncipes e magistrados foi a primeira nesta transgressão.
3 Deyob an itosgua, an mor-yoidi, degi, an-suba-dummad-yoidi, nunmak-itogedbali, siir-siir an imaksad, sailagia unge-unge an imaksad, degi, aku-sigamarse-bakale, deyob an imaksad. Geb degi, nue-wile-itogedbali, napagi-maada an sigisad.
3 E, ouvindo eu tal coisa, rasguei a minha veste e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e me assentei atônito.
4 Dulemar-galesgusmalad-nonimalad-e-isgusad-ular, anse Israel-e-Bab-Dummad-Igar-Maidba-gudimaladi ambikunonimalad. Ar andi, neg-sedoguedse Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-wachise gwage-nunmak an itosii gusad.
4 Então, se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel, por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu me fiquei assentado atônito até ao sacrifício da tarde.
5 Sedogusgua, Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-wachigine, an gwage-nunmakedi wis gadigusad. Degi, an mor-yoidi, suba-dummad-yoibalidi esiirmakagwale, napagi yokorgi-sindigar an-Bab-Dummad-Jehováʼse-golega an argan onakwisad.
5 E, perto do sacrifício da tarde, me levantei da minha aflição, havendo já rasgado a minha veste e o meu manto, e me pus de joelhos, e estendi as minhas mãos para o Senhor , meu Deus.
6 Degi, Bab-Dummadga an sogded:
6 E disse: Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a minha face, meu Deus, porque as nossas iniquidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até aos céus.
7 Anmar-dadgan-ibagan-akale, emi-ibagansega, bela-belad anmar begine dummad-nodiid. Anmar-isgued-ular, bela anmar, anmar-reymar, degi, anmar-irwa-bese-gormalad, reymar-yar-baid-baidsik-negdakmamaidga anmar urmaklesad. Anmala, emarse es-suidgi naibigusad, gales gusad, anmar-ibe ibmar sulesad, ise-mesagwale anmar gusad, emi-ibagi amba imaklediidyob.
7 Desde os dias de nossos pais até ao dia de hoje, estamos em grande culpa e, por causa das nossas iniquidades, fomos entregues, nós, os nossos reis e os nossos sacerdotes, nas mãos dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, ao roubo e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 ”Anmar-Bab-Dummad-Jehováʼye, emide be, sikwas be-sabguedi be anmarse oyosad. Anmar-gwenna-gwenna dulemargi-ollor-guega wis be anmar-imaksad. Bese-goled-neg-islidikidgi-ambikuega be anmar-imaksabalid. Degi, ibagan-nued be anmarse oyosad, anmar maiga-bukwa-gusadgi dula-gudiguega wis be anmar-imaksabalid.
8 E, agora, como por um pequeno momento, se nos fez graça da parte do Senhor , nosso Deus, para nos deixar alguns que escapem e para dar-nos uma estabilidade no seu santo lugar; para nos alumiar os olhos; ó Deus nosso, e para nos dar um pouco de vida na nossa servidão;
9 Bab-Dummadye, anmar dulemar-e-maiga-gudigus-inigwele, bedina gwen anmargi bangussulid. Aka bur Persia-yar-e-reymar wile anmar-dakega be imaksad. Bese-goled-neg-bibichis-gusadi, gannar-sobega be anmargi burba-nuegan oubosad. Judá-yalagi, degi, Jerusalén-neggweburgi be anmar-bendakmaid, adi, melle bonigan anmarse warmakegar.
9 porque servos somos, porém na nossa servidão não nos desamparou o nosso Deus; antes, estendeu sobre nós beneficência perante os reis da Pérsia, para revivermos, e para levantarmos a Casa do nosso Deus, e para restaurarmos as suas assolações, e para que nos desse uma parede em Judá e em Jerusalém.
10 ”Emide, Bab-Dummadye, anmar we-ibmar-isgana-imaksadgine, ¿ibu an bega sogmaloe? Ar ade, anmar be-Igar-Maidbali gwen ibmar imaksasulid.
10 Agora, pois, ó nosso Deus, que diremos depois disso? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 Be-maigan-be-gayaburba-barsogmaladba, be iduakwaa anmar-owisosgusad. Deun, weyob be sogsagusad: ‘Bemar we-yarse dogmaloedi, degi, we-yar be gamaloedi, nue-isgus-naiye, dule-gudimalad ibmar-isgana-imakedba, bela-belad we-yar nue-gagalesye. Bela a-yala nue-isgus-naiye be anmar-owisosanad.’
11 os quais mandaste pelo ministério de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que entrais para a possuir terra imunda é pelas imundícias dos seus povos, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram de uma extremidade à outra.
12 Deginbali, be anmarga sogsagusbalid: ‘Bemar, melle be-sisgan, we-macherganga be ukmaloye. We-dulemar-e-bunamaladi, melle be-masmalaga be ukmarbaloye. Degine, we-dulemarbo, melle be igar mesmaloye. Melle be bendakmaloye, adi, bemar gandikidba nanadii-gumalaga, degi, we-yargi ibmar-nuegan-nikad-gundii gumarbaligar. We-yar-nued geb be-mimmiganga degisadegu be obemaloye.’
12 Agora, pois, vossas filhas não dareis a seus filhos, e suas filhas não tomareis para vossos filhos, e nunca procurareis a sua paz e o seu bem; para que vos fortaleçais, e comais o bem da terra, e a façais possuir a vossos filhos para sempre.
13 ”Bab-Dummadye, anmar bela-belad isgusad an na magar itoged. Anmar sabsur-odurdaklegedwilubbinad. Degite, be anmar-Bab-Dummad-guedgi, be sabsur anmar-odurdaksasulid. Wile be anmar-dakedbali, napi-ichee be anmar-obedapid.
13 E, depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras e da nossa grande culpa, ainda assim tu, ó nosso Deus, estorvaste que fôssemos destruídos, por causa da nossa iniquidade, e ainda nos deste livramento como este,
14 Bab-Dummadye, ¿anmarde Be-Igar-Maidba bar nanasuli gumalode? ¿Gannar we-dulemar-baigan-omegan ibmar-galagwensuli-imakmaladbo nikumai gumarbalode? Adi surbali. Bab-Dummad, ar deyobile, ¿be anmarse ulussulirde, be anmar obelossulirde? Be anmarse ulusale, bela be anmar-obelosale, dule wargwensaar begi gwen wakichasuliled.
14 tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não te indignarias tu, assim, contra nós até de todo nos consumires, até que não ficasse resto nem quem escapasse?
15 ”Bab-Jehováʼye, Israel-e-Bab-Dummad, bedi dule-napiragwadid. Bedi, emi-ibasega, nabir danakwaa wis-ambikuega be anmar-imaksad. Anmar be-asabin ambikued-wilubsulinad. Ar anmar begi isgusad, degi-inigwele, anmar be-asabinni bukwamalad.”
15 Ah! Senhor , Deus de Israel, justo és, pois ficamos escapos, como hoje se vê; eis que estamos diante de ti no nosso delito, porque ninguém há que possa estar na tua presença por causa disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.