Esdras 9
Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ACF
1 Bela we-ibmarmar-bergusad-sorbali, dule-dummaganga-mamaid anse nonimalad, weyob anga sognonimalad: “Anmar-Israel-dulemar, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad, degi, Levita-dulemarse-bakale, dulemar-baigangi bangusurmalad, degine, e-galagwensur-daedgi amba nanadimalad.
1 Acabadas, pois, estas coisas, chegaram-se a mim os príncipes, dizendo: O povo de Israel, os sacerdotes e os levitas, não se têm separado dos povos destas terras, seguindo as abominações dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios, e dos amorreus.
2 ”Ar Israel-dulemar, we-dulemar-baigan-omegan-nikudmalad. Deginbali, Israel-dulemar, e-masmalaga, dule-baigan-e-sisgan-ukdemalad. Bab-Dummad-na-e-dulemar-susadi, emide, dulemar-baiganbo ablis-apurudmalad. Dule-dummagan, dule-negsemamaid, a-inseba na we-isguedgi isgudmalad.”
2 Porque tomaram das suas filhas para si e para seus filhos, e assim se misturou a linhagem santa com os povos dessas terras; e até os príncipes e magistrados foram os primeiros nesta transgressão.
3 Deyob an itosgua, an mor-yoidi, degi, an-suba-dummad-yoidi, nunmak-itogedbali, siir-siir an imaksad, sailagia unge-unge an imaksad, degi, aku-sigamarse-bakale, deyob an imaksad. Geb degi, nue-wile-itogedbali, napagi-maada an sigisad.
3 E, ouvindo eu tal coisa, rasguei as minhas vestes e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e sentei-me atônito.
4 Dulemar-galesgusmalad-nonimalad-e-isgusad-ular, anse Israel-e-Bab-Dummad-Igar-Maidba-gudimaladi ambikunonimalad. Ar andi, neg-sedoguedse Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-wachise gwage-nunmak an itosii gusad.
4 Então se ajuntaram a mim todos os que tremiam das palavras do Deus de Israel por causa da transgressão dos do cativeiro; porém eu permaneci sentado atônito até ao sacrifício da tarde.
5 Sedogusgua, Bab-Dummadga-ibmar-ogumakar-ukleged-wachigine, an gwage-nunmakedi wis gadigusad. Degi, an mor-yoidi, suba-dummad-yoibalidi esiirmakagwale, napagi yokorgi-sindigar an-Bab-Dummad-Jehováʼse-golega an argan onakwisad.
5 E perto do sacrifício da tarde me levantei da minha aflição, havendo já rasgado as minhas vestes e o meu manto, e me pus de joelhos, e estendi as minhas mãos para o Senhor meu Deus;
6 Degi, Bab-Dummadga an sogded:
6 E disse: Meu Deus! Estou confuso e envergonhado, para levantar a ti a minha face, meu Deus; porque as nossas iniqüidades se multiplicaram sobre a nossa cabeça, e a nossa culpa tem crescido até aos céus.
7 Anmar-dadgan-ibagan-akale, emi-ibagansega, bela-belad anmar begine dummad-nodiid. Anmar-isgued-ular, bela anmar, anmar-reymar, degi, anmar-irwa-bese-gormalad, reymar-yar-baid-baidsik-negdakmamaidga anmar urmaklesad. Anmala, emarse es-suidgi naibigusad, gales gusad, anmar-ibe ibmar sulesad, ise-mesagwale anmar gusad, emi-ibagi amba imaklediidyob.
7 Desde os dias de nossos pais até ao dia de hoje estamos em grande culpa, e por causa das nossas iniqüidades somos entregues, nós e nossos reis e os nossos sacerdotes, na mão dos reis das terras, à espada, ao cativeiro, e ao roubo, e à confusão do rosto, como hoje se vê.
8 ”Anmar-Bab-Dummad-Jehováʼye, emide be, sikwas be-sabguedi be anmarse oyosad. Anmar-gwenna-gwenna dulemargi-ollor-guega wis be anmar-imaksad. Bese-goled-neg-islidikidgi-ambikuega be anmar-imaksabalid. Degi, ibagan-nued be anmarse oyosad, anmar maiga-bukwa-gusadgi dula-gudiguega wis be anmar-imaksabalid.
8 E agora, por um pequeno momento, se manifestou a graça da parte do Senhor, nosso Deus, para nos deixar alguns que escapem, e para dar-nos uma estaca no seu santo lugar; para nos iluminar os olhos, ó Deus nosso, e para nos dar um pouco de vida na nossa servidão.
9 Bab-Dummadye, anmar dulemar-e-maiga-gudigus-inigwele, bedina gwen anmargi bangussulid. Aka bur Persia-yar-e-reymar wile anmar-dakega be imaksad. Bese-goled-neg-bibichis-gusadi, gannar-sobega be anmargi burba-nuegan oubosad. Judá-yalagi, degi, Jerusalén-neggweburgi be anmar-bendakmaid, adi, melle bonigan anmarse warmakegar.
9 Porque somos servos; porém na nossa servidão não nos desamparou o nosso Deus; antes estendeu sobre nós a sua benignidade perante os reis da Pérsia, para que nos desse vida, para levantarmos a casa do nosso Deus, e para restaurarmos as suas assolações; e para que nos desse uma parede de proteção em Judá e em Jerusalém.
10 ”Emide, Bab-Dummadye, anmar we-ibmar-isgana-imaksadgine, ¿ibu an bega sogmaloe? Ar ade, anmar be-Igar-Maidbali gwen ibmar imaksasulid.
10 Agora, pois, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois deixamos os teus mandamentos,
11 Be-maigan-be-gayaburba-barsogmaladba, be iduakwaa anmar-owisosgusad. Deun, weyob be sogsagusad: ‘Bemar we-yarse dogmaloedi, degi, we-yar be gamaloedi, nue-isgus-naiye, dule-gudimalad ibmar-isgana-imakedba, bela-belad we-yar nue-gagalesye. Bela a-yala nue-isgus-naiye be anmar-owisosanad.’
11 Os quais mandaste pelo ministério de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que entrais para a possuir, terra imunda é pelas imundícias dos povos das terras, pelas suas abominações com que, na sua corrupção a encheram, de uma extremidade à outra.
12 Deginbali, be anmarga sogsagusbalid: ‘Bemar, melle be-sisgan, we-macherganga be ukmaloye. We-dulemar-e-bunamaladi, melle be-masmalaga be ukmarbaloye. Degine, we-dulemarbo, melle be igar mesmaloye. Melle be bendakmaloye, adi, bemar gandikidba nanadii-gumalaga, degi, we-yargi ibmar-nuegan-nikad-gundii gumarbaligar. We-yar-nued geb be-mimmiganga degisadegu be obemaloye.’
12 Agora, pois, vossas filhas não dareis a seus filhos, e suas filhas não tomareis para vossos filhos, e nunca procurareis a sua paz e o seu bem; para que sejais fortes, e comais o bem da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos para sempre.
13 ”Bab-Dummadye, anmar bela-belad isgusad an na magar itoged. Anmar sabsur-odurdaklegedwilubbinad. Degite, be anmar-Bab-Dummad-guedgi, be sabsur anmar-odurdaksasulid. Wile be anmar-dakedbali, napi-ichee be anmar-obedapid.
13 E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e da nossa grande culpa, porquanto tu, ó nosso Deus, impediste que fôssemos destruídos, por causa da nossa iniqüidade, e ainda nos deste um remanescente como este;
14 Bab-Dummadye, ¿anmarde Be-Igar-Maidba bar nanasuli gumalode? ¿Gannar we-dulemar-baigan-omegan ibmar-galagwensuli-imakmaladbo nikumai gumarbalode? Adi surbali. Bab-Dummad, ar deyobile, ¿be anmarse ulussulirde, be anmar obelossulirde? Be anmarse ulusale, bela be anmar-obelosale, dule wargwensaar begi gwen wakichasuliled.
14 Tornaremos, pois, agora a violar os teus mandamentos e a aparentar-nos com os povos destas abominações? Não te indignarias tu assim contra nós até de todo nos consumir, até que não ficasse remanescente nem quem escapasse?
15 ”Bab-Jehováʼye, Israel-e-Bab-Dummad, bedi dule-napiragwadid. Bedi, emi-ibasega, nabir danakwaa wis-ambikuega be anmar-imaksad. Anmar be-asabin ambikued-wilubsulinad. Ar anmar begi isgusad, degi-inigwele, anmar be-asabinni bukwamalad.”
15 Ah! Senhor Deus de Israel, justo és, pois ficamos qual um remanescente que escapou, como hoje se vê; eis que estamos diante de ti, na nossa culpa, porque ninguém há que possa estar na tua presença, por causa disto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.