Esdras 10

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Esdras Bab-Dummadse-goled-neg-asabin, Israel-dulemar-isgusad-ular, ise-boale, degi, yokorgi-sindigar, Bab-Dummadse gorsiidgine, bukidar Israel-dulemar: Machergan, omegan, mimmiganse-bakale, ese ambikunonikid. A-dulemar, bela ise-boedbimarmogad.
1 Enquanto Esdras estava ajoelhado em frente do Templo, orando, chorando e confessando esses pecados, um grande grupo de israelitas — homens, mulheres e crianças — se reuniu em volta dele. E eles também choravam amargamente.
2 Geb degine, Jehiel-machi-Secanías, Elam-wagangi-danikid, Esdrasʼse aligusad.
2 Então Secanias, filho de Jeiel, da família de Elão, disse a Esdras: — Nós pecamos contra o nosso Deus, casando com mulheres estrangeiras de nações pagãs. Porém mesmo assim ainda há esperança para o povo de Israel.
3 Degisoggu, anmar, anmar-Bab-Dummadbo, igar mesmardo. Emi, bela we-omegan-Israel-dulesurmalad anmar metemaloye, mimmigangi bangumarbaloye, be anmargala binsaed-uksadba, deyob anmar imakodo. Degi, dule-Bab-Dummad-Igar-Maidba-nanadimalad-sogsamogadba, deyob anmar imakodo.” Degisoggu, Bab-Dummad-Igar-Maidba imaklesundo.
3 Agora prometamos solenemente ao nosso Deus que mandaremos embora essas mulheres e os seus filhos. Isso faremos seguindo o seu conselho e o dos outros que respeitam os mandamentos do nosso Deus. Assim estaremos fazendo o que a Lei de Deus manda.
4 Geb degi, Esdrasʼga sogdemalad: “Gwichibin be imake, ar we-igarde be imakergebed, ar anmar be-bendakmogoed, gandik be-sae, be ibmar imake.”
4 Levante-se, pois é o senhor quem deve fazer isso. Nós o apoiaremos. Portanto, anime-se e mãos à obra!
5 Degidgine, Esdras gwichibin imaksad. Geb Esdras, dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-e-dummagan, Levita-dulemala, bela Israel-dulemala ibmar-sogsamaladba-ise-sogar-imakega, imaksad. Degisoggu, Israel-dulemala ise-sogar eyeye na sogsamalad, deyob imakmaloye.
5 Então Esdras se levantou e fez com que os chefes dos sacerdotes, os chefes dos levitas e todo o resto do povo jurassem que fariam o que Secanias tinha dito. E eles juraram.
6 Geb agi, Esdras, Bab-Dummadse-goled-neg-asabin-sii nadsunnad. Geb Johanán-e-gabednegse naded. Johanánʼde, Eliasib-machid. Agine, dulemar-galesgusmalad-gannar-nonimalad-e-isgusadba, Esdras, nue bukib-binsaedba, gwen gobsasuli, mas-guchasuli, gabided.
6 Aí Esdras saiu da frente do Templo e foi para o quarto de Joanã, filho de Eliasibe. Ele passou a noite ali, sem comer nem beber, porque estava muito triste por causa da infidelidade dos que haviam voltado da Babilônia.
7 Geb sorbali, dulemar-galesgusmalad-nonimaladse gorlesad. We-dulemarse gorlesad: Judá-yalagi-bukmaladse, degi, Jerusalénʼgi-bukmaladse. Ega weyob soglesad: “Jerusalén-neggweburse ambikunonimaloye.”
7 Depois mandaram anunciar em Jerusalém e em Judá que todos os que haviam voltado do cativeiro na Babilônia deviam reunir-se em Jerusalém.
8 Degi, ega soglesbalid: “Dule ibapaagwadgi nonisulile, bela ei e-nainumar-nikadi sulegoye. Ar igi-dummagan, degi, Judío-girmar-dummagan igar-mesisa, deyob guoye. Degi, dulemar-galesgusmalad-nonimalad-imbagi, bemar-ononnolegoye,” ega soglesad.
8 Avisaram também que, por ordem dos governadores e líderes do povo, qualquer pessoa que não chegasse no prazo de três dias perderia as suas propriedades e também o direito de fazer parte do povo de Israel.
9 Geb degine, a-ibapaagwadgi, bela machergan Judá-yarginmalad, degi, Benjamín-yarginmalad, Jerusalén-neggweburse ambikunonimalad. Deunni, nii-walabakebakgi, e-iba-durgwengi, bela dulemar Bab-Dummadse-goled-neggi ambikued-neg-naidgi ambikusmalad. Degi, weyob ibmar-soglesadba, nue dobee itodmalad. De-ukinbali, dii nue-winaibarsoggu, a-bakas bela-belad wawanmakbukwad.
9 E assim, dentro de três dias, no dia vinte do nono mês, todos os homens que moravam na região de Judá e de Benjamim chegaram a Jerusalém e se reuniram no pátio do Templo. Estava caindo uma chuva forte e, por causa do tempo e da importância daquele assunto, todos tremiam.
10 Geb degi, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Esdras gwichibin imaksad. Geb amarga weyob sogded:
10 Então o sacerdote Esdras se levantou e disse: — Vocês foram infiéis e aumentaram a culpa do povo de Israel por terem casado com mulheres estrangeiras.
11 Emi, anmar-dadgan-e-Bab-Dummad-Jehová-asabin, be-isgusmalad be barsogmarsun. Bab-Jehová-ibmar-abegedba be imakmalo. Degine, dule-Bab-Jehová-wissurmaladgi be bangumalo, omegan-be-dulamarsulid be metemalo.
11 Portanto, confessem agora os seus pecados ao Senhor , o Deus dos seus antepassados, e façam o que lhe agrada. Afastem-se dos estrangeiros que vivem na nossa terra e mandem embora as mulheres estrangeiras com quem vocês casaram.
12 Geb, bela dulemar gandikidba, Esdras-abin sogdemalad:
12 E todo o povo respondeu em voz alta: — Sim! Faremos tudo o que o senhor mandar!
13 Degi-inigwele, anmar bukidarsoggu, degine, diide nue-winaibarsoggu, anmar geg weyob magaba bukwa gued. Ar we-igarde binsa ibagwenadye, degi, ibabogwadye soglesulid, ar ade, anmar bukidar na we-igargi isgusmaladbiid.
13 Porém somos muitos, e a chuva está forte. Não podemos continuar aqui fora. O que o senhor está mandando não é coisa que se possa fazer em um ou dois dias, pois os que são culpados desse pecado são muitos.
14 ”Degisoggu, anmar sogsundo, dule e-neggweburga-dummadga-gudimalad, e-sordagan-ular, wegi beoye, adi, amar-ular sunmakegar. Geb dulemar-omegan-Israel-dulesulid-nikusmalad iba-sogedba nonimaloed. Wemar dule-dummagan-abargi, dule-igar-nabiromalad-abargi, degi, e-neggwebur-e-neggwebur-iliba wese nonimaloed. Adi, Bab-Dummad anmar egi-isgusad-ular anmarse-urwemaidi, melle bar anmarse urwegar.”
14 Deixe que os nossos chefes fiquem em Jerusalém e se encarreguem do caso. Então cada homem que vive nas nossas cidades e que casou com uma mulher estrangeira virá num dia marcado, acompanhado dos líderes e juízes da sua cidade. Desta maneira a ira de Deus por causa dessa situação se desviará de nós.
15 Geb degi, unnila Asael-machi-Jonatán, Ticva-machi-Jahazías, wemar-ebogwad, we-ibmar-sogsamaladgi gwisgusad, degine, Levita-dulemar-ebogwad Mesulam, Sabetai, we-dulemarba nai gusmarmogad.
15 Ninguém foi contra o plano, a não ser Jônatas, filho de Asael, e Jazeias, filho de Ticva. E Mesulã e Sabetai, o levita, os apoiaram.
16 Dulemar-gales-selesgusmalad-nonimaladdi, na sogedba imaksad. Geb degine, dule-irwa-Bab-Dummadse-goled-Esdras, neguya-gwenna-gwennagi dummadga-gudimalad amisad, adi, dulemar-omegan-Israel-dulesulid-nikusmaladga igar-amiegar. Geb, nii-warambegi, a-ibagwenadgi, dulemar e-neggweburmar-ular dummadga-besmaladi na igar-amidmalad.
16 Os que haviam voltado da Babilônia aceitaram o plano. Então o sacerdote Esdras escolheu alguns homens entre os chefes dos grupos de famílias e anotou os nomes deles. Estes começaram a investigação no dia primeiro do décimo mês.
17 Degi, gebe-nii-yolesad-ibagwenadgi, bela-dulemar omegan-Israel-dulemarsulid-nikusmaladga igar-nabiroleged bergusad.
17 E, nos três meses seguintes, eles examinaram todos os casos de homens que haviam casado com mulheres estrangeiras.
18 Dule-irwa-Bab-Dummadse-gormalad-e-wagan, omegan-Israel-dulesulid-nikusmalad, wemalad:
18 Esta é a lista dos que casaram com mulheres estrangeiras: Sacerdotes, por grupos de famílias: Maaseias, Eliézer, Jaribe e Gedalias, da família de Josué, e os seus irmãos, filhos de Jozadaque.
19 We-dulemar na nue-ise-sogar sogsamalad, we-omegan-Israel-dulesurmalad anmar metemaloye. Degine, amarde, e-isgued-eliega, Bab-Dummadga sibad-wawaad-machered-wargwen ogumakar uksamarbalid.
19 Eles prometeram se divorciar das suas mulheres e ofereceram um carneiro como sacrifício pelos seus pecados.
20 Imer-wagansikid:
20 Da família de Imer: Hanani e Zebadias.
21 Harim-wagansikid:
21 Da família de Harim: Maaseias, Elias, Semaías, Jeiel e Uzias.
22 Pasur-wagansikid:
22 Da família de Pasur: Elioenai, Maaseias, Ismael, Netanel, Jozabade e Elasa.
23 Levita-wagansikid:
23 Levitas : Jozabade, Simei, Quelaías (também chamado de Quelita), Petaías, Judá e Eliézer.
24 Dule-Namakmalad-e-wagansikid:
24 Músico: Eliasibe. Guardas do Templo: Salum, Telém e Uri.
25 Deginbali, Israel-dulemar-baigansikmalad.
25 Outros: Da família de Parós: Ramias, Jezias, Malquias, Miamim, Eleazar, Malquias e Benaías.
26 Elam-wagansikid:
26 Da família de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimote e Elias.
27 Zatu-wagansikid:
27 Da família de Zatu: Elioenai, Eliasibe, Matanias, Jerimote, Zabade e Aziza.
28 Bebai-wagansikid:
28 Da família de Bebai: Jeoanã, Hananias, Zabai e Atlai.
29 Bani-wagansikid:
29 Da família de Bani: Mesulã, Maluque, Adaías, Jasube, Seal e Jerimote.
30 Pahat-Moab-wagansikid:
30 Da família de Paate-Moabe: Adna, Quelal, Benaías, Maaseias, Matanias, Bezalel, Binui e Manassés.
31 Harim-wagansikid:
31 — ausente —
32 Benjamín, Maluc, Semarías.
32 — ausente —
33 Hasum-wagansikid:
33 Da família de Hasum: Matenai, Matata, Zabade, Elifelete, Jeremai, Manassés e Simei.
34 Bani-wagansikid:
34 — ausente —
35 Benaía, Bedías, Quelúhi,
35 — ausente —
36 Vanías, Meremot, Eliasib,
36 — ausente —
37 Matanías, Matenai, Jaasai,
37 — ausente —
38 Bani, Binúi, Simei,
38 — ausente —
39 Selemías, Natán, Adaía,
39 — ausente —
40 Macnadebai, Sasai, Sarai,
40 — ausente —
41 Azareel, Selemías, Semarías,
41 — ausente —
42 Salum, Amarías, José.
42 — ausente —
43 Nebo-wagansikid:
43 Da família de Nebo: Jeiel, Matitias, Zabade, Zebina, Jadai, Joel e Benaías.
44 Bela-wemar, omegan-Israel-dulemarsurmalad-nikusmaladid. Geb degi, na e-omegangi bangudmarsunnad, e-mimmigangi aibatemarsunnad.
44 Todos estes tinham mulheres estrangeiras. Eles se divorciaram delas e as mandaram embora com os seus filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.