1 Crônicas 1

Bab-Dummad-Garda-Islidikid (CUK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Adán-e-wagan, wemalad:
1 Adão, Sete, Enos,
2 Enós-e-machi, Cainán. Cainán-e-machi, Mahalaleel.
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Jared-e-machi, Enoc.
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Lamec-e-machi, Noé.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Jafet-e-masmala, wemalad:
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Gomer-e-masmaladi, wemarmogad:
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Javán-e-masmaladi, wemarmogad:
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
8 Cam-e-masmala, wemalad:
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Cus-e-masmaladi, wemarmogad:
9 E os filhos de Cuxe eram Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Cus, machi-Nimrod-nikusad.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Mizraimʼdi, we-dulemar-e-dad-dummadga gunonikid:
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 Patrusim-dulemar, degi, Casluhim-dulemar.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais procederam os filisteus), e os caftoreus.
13 Canaán, machi-Sidón-nikusad.
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
14 We-dulemar, Canaán-e-waganmarmogad:
14 e os jebuseus, e os amorreus, e os girgaseus,
15 Heveoʼmar, Araceoʼmar, Sineoʼmar,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 Arvadeoʼmar, Zemareoʼmar, degi, Hamateoʼmar.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Sem-e-masmala, wemalad:
17 E foram os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter, e Meseque.
18 Arfaxad, Sela-e-babga gunonikid.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Heber, masmala-warbo ega gwalulesad:
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Joctán-e-masmaladi, wemarmogad:
20 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
21 Adoram, Uzal, Dicla,
21 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
22 e a Ebal, e a Abimael, e a Sabá,
23 Ofir, Havila, degi, Jobab.
23 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sem, machi-Arfaxad-nikusad,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Heberʼdi, machi-Peleg-nikusmogad,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Reuʼdi, machi-Serug-nikusmogad,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Taréʼdi, machi-Abram-nikusmogad.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Abraham-e-masmala, wemalad:
28 Os filhos de Abraão foram Isaque e Ismael.
29 Ismael-e-masmala, wemalad:
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Nafis, degi, Cedema.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Cetura, Abraham-ome-dikarbalidid. Abraham abogwa masmala-baksad, wemalad:
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, e a Jocsã, e a Medã, e a Midiã, e a Isbaque, e a Sua; e os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
33 Madián-e-masmaladi, wemarmogad:
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Abraham machi-Isaac-nikusad.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Esaú-e-masmala, wemalad:
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, e Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Elifaz-e-masmaladi, wemarmogad:
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, e Zefi, e Gaetã, e Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Reuel-e-masmaladi, wemarmogad:
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seir-e-masmala, wemalad:
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Lotán-e-masmaladi, wemarmogad:
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Sobal-e-masmaladi, wemarmogad:
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Aná-e-machidi, wemogad:
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Ezer-e-masmaladi, wemarmogad:
42 Os filhos de Eser eram Bilã, e Zaavã, e Jaacã; os filhos de Disã eram Uz e Arã.
43 Israel-dulemar-rey-nikued-iduar, Edom-yargi wemar reyga megismalad:
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Rey-Bela-burgwenonigua,
44 E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Jobab-burgwenonigua,
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Husam-burgwenonigua,
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Hadad-burgwenonigua,
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Samla-burgwenonigua,
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio Eufrates.
49 Saúl-burgwenonigua,
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Baal-Hanán-burgwenonigua,
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Me-Zaabe.
51 Hadad-burgwenonikid-sorba,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 Aholibama, Ela, Pinón,
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Cenaz, Temán, Mibzar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Magdiel, degi, Iram.
54 o príncipe Magdiel e o príncipe Irão; estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.