Hebreus 5

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jiwi ba barompaya pia xantha tatsi jiwana taitapetatsi pomonae xua daxita cana exanatsi pepa sacerdotepiwi. Barapo sacerdotepiwi itorobatsi xua barapo sacerdotepiwi caunuta jiwi yabara poxonae cueicueijei Nacom peitabaratha xua jiwi nexa. Mataʉtano barapo sacerdotepiwi yabara tsiwʉn dubatsi po coyene jiwi petaexaneibiwa tsainchi Nacomtha pocotsiwan xua jiwi amanaya pecatsiwa Nacomtha abe peexanaexae. Mataʉtano barapo sacerdotepiwi yabara tsiwʉn dubatsi po coyene xua jiwi petaexaneibiwa tsaibi tsainchi xua poxonae duwei pejutebiwa pocotsi duwein xua jiwi amanaya pecatsiwa Nacomtha abe peexanaexae.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Barapo sacerdotepiwi ichacuitha jʉntʉ coyene faefaenouneiba, poxonae jʉntʉ coyene jʉjʉteibatsi caurimonae pia pentacaponaein tatsi xua abe peexanaenexa. Tsipei barapomonae nacui yaputane xua poxonae jʉntʉ coyene jʉjʉteibatsi, daxota bara itacʉpatsi xua peyawenaewa ichamonaetha. Itacʉpatsi xua peyawenaewa pomonaetha pomonae abe peexanaewi xua bequein jopa yaputaeyo xua abe exana, irʉrʉ pomonae yatsicaewa nacui yaputane xua abe exana.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Barapo sacerdotepiwi irʉrʉ abe exaneiba xua pejʉntʉ coyene faefaenaexae poxonae jʉntʉ coyene jʉjʉteibatsi caurimonae pia pentacaponaein tatsi. Daxota bewa irʉrʉ pia coutha nata exanae po coyene xua duwei penata tautsinexa Nacom nexa icha poxonae jiwi tacana ichichi poxonae abe peexanaexae.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Dapon ajibi xua pia coutha naexana pon pepa sacerdotepin. Jame ba Nacom bapocotsin yabara tsiwʉn duta xua penaexanaenexa pepa sacerdotepin. Mataʉtano bapontha Nacom cata barapo peainya cui yabara matawʉn dutsiwa icha bayatha Nacom cana ichi pon pewʉn Aarón pon copiya pepa sacerdotepin naexana.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Cristo bara cana ichichi. Bapon Cristo pia coutha jopa naexanaeyo pon pepa sacerdotepin xua peainya cuin penaexanaenexa. Apara jame Nacom cata barapo peainya cui yabara matawʉn dutsiwa xua pepa sacerdotepin penaexanaenexa. Bayatha Nacom yabara paeba Pexanto pejume diwesitha, barapo peainya cui yabara matawʉn dutsiwa xua penaexanaenexa pepa sacerdotepin, xua jeye:
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Equeicha Nacom Pejume Diwesitha xua Pexanto yabara paeba, jeye:
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Poxonae cataunxuae Cristo popona po cae pin nacuathe bichocono jume daunweya tsipaebeiba Nacomtha xuano jume daunweya wʉqueibano beya poxonae bichocono wecoyei. Cristo wʉqueiba Nacomtha, pon bequein itacʉpatsi xua Cristo peyawenaewatsi xua jopa petʉpaewa. Mexeya poxoru bapon itapetsiya peexanaexae pocotsiwa Nacom ichichipa daxota bara Nacom jume tane pocotsiwa Cristo wʉca.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Bequein Cristo Nacom Pexanto tatsi, ichitha nacuiduba xua Paxa jume jejei xua exana pocotsiwa Paxa itorobatsi xua poxonae atene exanatsi xua ichamonae exana.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Bapon pia coutha daxita najʉntʉ cui yabara wʉnaeta poxonae atene xua penaexanaenexa pepa sacerdotepin. Daxota bapon Cristo exana xua jiwi capanenebiyatsi abe pia peexanae cuiru coyenein weya xua ataya tsitecaeya tsane daxita pomonae pia pejume cowʉntsiwichixaetsi.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 Nacom yabara tsiwʉn duta xua Cristo pepa sacerdotepin naexana, icha matha Melquisedec ichichi xua yabara tsiwʉn dutatsi xua pepa sacerdotepin naexana, pon caena bayatha popona.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Waxainchi xeinatsi nawita xua po coyene wayabara natsipaebinexa Cristo xuaunxuae anoxuae paca tsipaebatsi. Daichitha bichocono ayapube xua paca yaputane exainchi tsipei painya coutha jopa pana nayabara copatsim xua bara painya neyabara yaputaewa tsane baxuan.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Caena bayatha bewa pana naexanaem pomonae jiwi painya necuidubi jiwi pam. Daichitha cataunxuae panantawenoname xua ichamonae equeicha caewa yabara paca cuiduba Nacom Pejume Diwesi pocotsiwan xua jiwi nantawenona copiya nacuiduba poxonae aena jume cowʉnta. Paxam pomonae equeicha caewa pajʉntʉ coyene faefaename, xua painya nejume cowʉntsiwa. Barapo coyene icha be poxonae pexui ichi xua nantawenona mito, jopa peitacʉpaexaetsi xua pexaewa pewito.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 Pexui poxi isainatsi ba nantawenona mito poxoru pewito jopa xaeyo. Barapocotsi jʉta coyeneya paichim. Paxam jopa paca itacʉpaeyo xua painya neyabara yaputaewa Cristo pia pecuidubiwa xua po coyene xanepanaya painya nejinompaewa.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Nama pewi jopa apara pexui nexiyo poxi isainatsi, jame apara ba pomonae pinyon nexa. Barapocotsi jʉta coyeneya ichi pomonae ba xaniwaicha jume cowʉnta pia jʉntʉ coyeneintha barapomonae jopa abe exanaeyo. Barapomonae nacuiduba xua yabara yaputane po coyene abe yawano po coyene wʉnae.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.