Hebreus 5

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jiwi ba barompaya pia xantha tatsi jiwana taitapetatsi pomonae xua daxita cana exanatsi pepa sacerdotepiwi. Barapo sacerdotepiwi itorobatsi xua barapo sacerdotepiwi caunuta jiwi yabara poxonae cueicueijei Nacom peitabaratha xua jiwi nexa. Mataʉtano barapo sacerdotepiwi yabara tsiwʉn dubatsi po coyene jiwi petaexaneibiwa tsainchi Nacomtha pocotsiwan xua jiwi amanaya pecatsiwa Nacomtha abe peexanaexae. Mataʉtano barapo sacerdotepiwi yabara tsiwʉn dubatsi po coyene xua jiwi petaexaneibiwa tsaibi tsainchi xua poxonae duwei pejutebiwa pocotsi duwein xua jiwi amanaya pecatsiwa Nacomtha abe peexanaexae.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Barapo sacerdotepiwi ichacuitha jʉntʉ coyene faefaenouneiba, poxonae jʉntʉ coyene jʉjʉteibatsi caurimonae pia pentacaponaein tatsi xua abe peexanaenexa. Tsipei barapomonae nacui yaputane xua poxonae jʉntʉ coyene jʉjʉteibatsi, daxota bara itacʉpatsi xua peyawenaewa ichamonaetha. Itacʉpatsi xua peyawenaewa pomonaetha pomonae abe peexanaewi xua bequein jopa yaputaeyo xua abe exana, irʉrʉ pomonae yatsicaewa nacui yaputane xua abe exana.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Barapo sacerdotepiwi irʉrʉ abe exaneiba xua pejʉntʉ coyene faefaenaexae poxonae jʉntʉ coyene jʉjʉteibatsi caurimonae pia pentacaponaein tatsi. Daxota bewa irʉrʉ pia coutha nata exanae po coyene xua duwei penata tautsinexa Nacom nexa icha poxonae jiwi tacana ichichi poxonae abe peexanaexae.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Dapon ajibi xua pia coutha naexana pon pepa sacerdotepin. Jame ba Nacom bapocotsin yabara tsiwʉn duta xua penaexanaenexa pepa sacerdotepin. Mataʉtano bapontha Nacom cata barapo peainya cui yabara matawʉn dutsiwa icha bayatha Nacom cana ichi pon pewʉn Aarón pon copiya pepa sacerdotepin naexana.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Cristo bara cana ichichi. Bapon Cristo pia coutha jopa naexanaeyo pon pepa sacerdotepin xua peainya cuin penaexanaenexa. Apara jame Nacom cata barapo peainya cui yabara matawʉn dutsiwa xua pepa sacerdotepin penaexanaenexa. Bayatha Nacom yabara paeba Pexanto pejume diwesitha, barapo peainya cui yabara matawʉn dutsiwa xua penaexanaenexa pepa sacerdotepin, xua jeye:
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Equeicha Nacom Pejume Diwesitha xua Pexanto yabara paeba, jeye:
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Poxonae cataunxuae Cristo popona po cae pin nacuathe bichocono jume daunweya tsipaebeiba Nacomtha xuano jume daunweya wʉqueibano beya poxonae bichocono wecoyei. Cristo wʉqueiba Nacomtha, pon bequein itacʉpatsi xua Cristo peyawenaewatsi xua jopa petʉpaewa. Mexeya poxoru bapon itapetsiya peexanaexae pocotsiwa Nacom ichichipa daxota bara Nacom jume tane pocotsiwa Cristo wʉca.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Bequein Cristo Nacom Pexanto tatsi, ichitha nacuiduba xua Paxa jume jejei xua exana pocotsiwa Paxa itorobatsi xua poxonae atene exanatsi xua ichamonae exana.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Bapon pia coutha daxita najʉntʉ cui yabara wʉnaeta poxonae atene xua penaexanaenexa pepa sacerdotepin. Daxota bapon Cristo exana xua jiwi capanenebiyatsi abe pia peexanae cuiru coyenein weya xua ataya tsitecaeya tsane daxita pomonae pia pejume cowʉntsiwichixaetsi.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Nacom yabara tsiwʉn duta xua Cristo pepa sacerdotepin naexana, icha matha Melquisedec ichichi xua yabara tsiwʉn dutatsi xua pepa sacerdotepin naexana, pon caena bayatha popona.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Waxainchi xeinatsi nawita xua po coyene wayabara natsipaebinexa Cristo xuaunxuae anoxuae paca tsipaebatsi. Daichitha bichocono ayapube xua paca yaputane exainchi tsipei painya coutha jopa pana nayabara copatsim xua bara painya neyabara yaputaewa tsane baxuan.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Caena bayatha bewa pana naexanaem pomonae jiwi painya necuidubi jiwi pam. Daichitha cataunxuae panantawenoname xua ichamonae equeicha caewa yabara paca cuiduba Nacom Pejume Diwesi pocotsiwan xua jiwi nantawenona copiya nacuiduba poxonae aena jume cowʉnta. Paxam pomonae equeicha caewa pajʉntʉ coyene faefaename, xua painya nejume cowʉntsiwa. Barapo coyene icha be poxonae pexui ichi xua nantawenona mito, jopa peitacʉpaexaetsi xua pexaewa pewito.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Pexui poxi isainatsi ba nantawenona mito poxoru pewito jopa xaeyo. Barapocotsi jʉta coyeneya paichim. Paxam jopa paca itacʉpaeyo xua painya neyabara yaputaewa Cristo pia pecuidubiwa xua po coyene xanepanaya painya nejinompaewa.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Nama pewi jopa apara pexui nexiyo poxi isainatsi, jame apara ba pomonae pinyon nexa. Barapocotsi jʉta coyeneya ichi pomonae ba xaniwaicha jume cowʉnta pia jʉntʉ coyeneintha barapomonae jopa abe exanaeyo. Barapomonae nacuiduba xua yabara yaputane po coyene abe yawano po coyene wʉnae.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.