Hebreus 5

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jiwi ba barompaya pia xantha tatsi jiwana taitapetatsi pomonae xua daxita cana exanatsi pepa sacerdotepiwi. Barapo sacerdotepiwi itorobatsi xua barapo sacerdotepiwi caunuta jiwi yabara poxonae cueicueijei Nacom peitabaratha xua jiwi nexa. Mataʉtano barapo sacerdotepiwi yabara tsiwʉn dubatsi po coyene jiwi petaexaneibiwa tsainchi Nacomtha pocotsiwan xua jiwi amanaya pecatsiwa Nacomtha abe peexanaexae. Mataʉtano barapo sacerdotepiwi yabara tsiwʉn dubatsi po coyene xua jiwi petaexaneibiwa tsaibi tsainchi xua poxonae duwei pejutebiwa pocotsi duwein xua jiwi amanaya pecatsiwa Nacomtha abe peexanaexae.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Barapo sacerdotepiwi ichacuitha jʉntʉ coyene faefaenouneiba, poxonae jʉntʉ coyene jʉjʉteibatsi caurimonae pia pentacaponaein tatsi xua abe peexanaenexa. Tsipei barapomonae nacui yaputane xua poxonae jʉntʉ coyene jʉjʉteibatsi, daxota bara itacʉpatsi xua peyawenaewa ichamonaetha. Itacʉpatsi xua peyawenaewa pomonaetha pomonae abe peexanaewi xua bequein jopa yaputaeyo xua abe exana, irʉrʉ pomonae yatsicaewa nacui yaputane xua abe exana.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Barapo sacerdotepiwi irʉrʉ abe exaneiba xua pejʉntʉ coyene faefaenaexae poxonae jʉntʉ coyene jʉjʉteibatsi caurimonae pia pentacaponaein tatsi. Daxota bewa irʉrʉ pia coutha nata exanae po coyene xua duwei penata tautsinexa Nacom nexa icha poxonae jiwi tacana ichichi poxonae abe peexanaexae.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Dapon ajibi xua pia coutha naexana pon pepa sacerdotepin. Jame ba Nacom bapocotsin yabara tsiwʉn duta xua penaexanaenexa pepa sacerdotepin. Mataʉtano bapontha Nacom cata barapo peainya cui yabara matawʉn dutsiwa icha bayatha Nacom cana ichi pon pewʉn Aarón pon copiya pepa sacerdotepin naexana.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Cristo bara cana ichichi. Bapon Cristo pia coutha jopa naexanaeyo pon pepa sacerdotepin xua peainya cuin penaexanaenexa. Apara jame Nacom cata barapo peainya cui yabara matawʉn dutsiwa xua pepa sacerdotepin penaexanaenexa. Bayatha Nacom yabara paeba Pexanto pejume diwesitha, barapo peainya cui yabara matawʉn dutsiwa xua penaexanaenexa pepa sacerdotepin, xua jeye:
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Equeicha Nacom Pejume Diwesitha xua Pexanto yabara paeba, jeye:
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Poxonae cataunxuae Cristo popona po cae pin nacuathe bichocono jume daunweya tsipaebeiba Nacomtha xuano jume daunweya wʉqueibano beya poxonae bichocono wecoyei. Cristo wʉqueiba Nacomtha, pon bequein itacʉpatsi xua Cristo peyawenaewatsi xua jopa petʉpaewa. Mexeya poxoru bapon itapetsiya peexanaexae pocotsiwa Nacom ichichipa daxota bara Nacom jume tane pocotsiwa Cristo wʉca.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Bequein Cristo Nacom Pexanto tatsi, ichitha nacuiduba xua Paxa jume jejei xua exana pocotsiwa Paxa itorobatsi xua poxonae atene exanatsi xua ichamonae exana.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Bapon pia coutha daxita najʉntʉ cui yabara wʉnaeta poxonae atene xua penaexanaenexa pepa sacerdotepin. Daxota bapon Cristo exana xua jiwi capanenebiyatsi abe pia peexanae cuiru coyenein weya xua ataya tsitecaeya tsane daxita pomonae pia pejume cowʉntsiwichixaetsi.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Nacom yabara tsiwʉn duta xua Cristo pepa sacerdotepin naexana, icha matha Melquisedec ichichi xua yabara tsiwʉn dutatsi xua pepa sacerdotepin naexana, pon caena bayatha popona.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Waxainchi xeinatsi nawita xua po coyene wayabara natsipaebinexa Cristo xuaunxuae anoxuae paca tsipaebatsi. Daichitha bichocono ayapube xua paca yaputane exainchi tsipei painya coutha jopa pana nayabara copatsim xua bara painya neyabara yaputaewa tsane baxuan.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Caena bayatha bewa pana naexanaem pomonae jiwi painya necuidubi jiwi pam. Daichitha cataunxuae panantawenoname xua ichamonae equeicha caewa yabara paca cuiduba Nacom Pejume Diwesi pocotsiwan xua jiwi nantawenona copiya nacuiduba poxonae aena jume cowʉnta. Paxam pomonae equeicha caewa pajʉntʉ coyene faefaename, xua painya nejume cowʉntsiwa. Barapo coyene icha be poxonae pexui ichi xua nantawenona mito, jopa peitacʉpaexaetsi xua pexaewa pewito.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 Pexui poxi isainatsi ba nantawenona mito poxoru pewito jopa xaeyo. Barapocotsi jʉta coyeneya paichim. Paxam jopa paca itacʉpaeyo xua painya neyabara yaputaewa Cristo pia pecuidubiwa xua po coyene xanepanaya painya nejinompaewa.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Nama pewi jopa apara pexui nexiyo poxi isainatsi, jame apara ba pomonae pinyon nexa. Barapocotsi jʉta coyeneya ichi pomonae ba xaniwaicha jume cowʉnta pia jʉntʉ coyeneintha barapomonae jopa abe exanaeyo. Barapomonae nacuiduba xua yabara yaputane po coyene abe yawano po coyene wʉnae.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.