Efésios 6

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pexui pam, paxam pomonae painya nejume cowʉntsi jiwi pam Cristo. Painya neantobemxae pon jiwi Pecanamataxeinaein daxota paxam bewa pajume barʉ jejam pocotsiwa painya axeiwi paca itoroba, tsipei baxua pexeinya cui coyene.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Paxam pomonae coxiyei jiwi pam, jopa anaepanaya paitorobeibinde xua daxota painya pexui paca caseba. Jame maisa bewa antobeya pawichitim pocotsi coyeneya Jesucristo, pon jiwi Pecanamataxeinaein, tsita xanepanatsi. Pacuidubare painya pexui xua beta pejinompaenexa. Mataʉtano pamuxuwere xua peexanaenexa pocotsiwa bewa exanae.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Pomonae amanaya painya nepaca cabusi tatayebeibi jiwi pam xua poxonae ichamonae pata nacuitame pajume barʉ jejande pocotsiwa xua painya nepaca canamataxeinaewi paca itoroba barapo cae pin nacuathe. Barapomonae pabarʉ cui itura jinare, yawano pacui cunuware barapo painya nepaca canamataxeinaewi xua abe painya nepaca exanaeyainwa. Mataʉtano yatsicaya jume xainyeya pata exande. Barapomonae beta patanacuire icha poxonae paichim poxonae Cristo patanacuitame.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Daunweya patanacuire bequein painya nepaca canamataxeinaewi jopa paca taeyo. Jopa saya daunweya patanacuichinde xua barapomonae painya nepaca taexae. Poxonae baxua paexaname apara saya poxoru painya pia nepaca canamataxeinaewi xanepanaya paca yabara nanta xeinaetsi. Jame maisa patanacuire icha paichim poxonae painya ichichi xua amanaya painya netanacuichiwa painya nepaca canamataxeinaein nexa Cristo. Bichocono daunweya panacuire pocotsiwa xua Nacom tsita xanepanatsi pocotsiwa xua bapon ichichipa.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Poxonae pata nacuitame pomonae painya nepaca canamataxeinaewi weiweinaya panacuire icha be poxonae paichim xua poxonae pata nacuitame pon jiwi Pecanamataxeinaein, pon Cristo Jesús. Jopa bara paichinde xua poxonae jopa xapain patanacuichim pomonae xua poxoru saya jiwixae.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Paxam payaputaneme pocotsiwa xua daxita beta paexaname bara Nacom paca busi cui matomata. Baraxua Nacom pon jiwi Pecanamataxeinaein jʉpa barapocotsi matoma paca cata, poxonae bequein amanaya painya nepaca busi cui tatayebeibi jiwi pam xua poxonae ichʉn pata nacuitame, xuano xua saya poxonae bequein paratixi patsinacuitame.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Paxam pomonae pecanamataxeinae jiwi pam, bewa beta pata exanaem xuya barapo amanaya painya nebusi cui tatayebeibi jiwi. Jopa yabara pamuxuwetsinde xua painya necuainchiwa tsane icha jopa xapain exanaeyo barapomonae. Pananta xeinare xua barapomonae bewa exanae pocotsiwa itoroba pon jiwi Pecanamataxeinaein icha paichim xua irʉ bewa paexanaename pocotsiwa bapon paca itoroba, pon eca itabocotha. Bapon daxita tsita najʉpatsi jiwi poxonae yabara paeba peyaputaenexa icha barapomonae natsicuenta xua abe peexanaexae.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Tamonae pam, anoxuae wetan pocotsiwa xua tapaca tsipaebiwatsi. Ajʉntʉsʉya pajinompare pon Pecanamataxeinaein jiwi pia peayapusʉ itorobi coyenewatha tatsi caemonae painya nenaexanaexae bapontha.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Painya jʉntʉ coyene pana naewatsiya yawenare daxita po coyenewantha xua Nacom paca cata xua xota pana nayaewatame painya jʉntʉ coyenewa. Bapoxonae paca itacʉpa xua caurimonae pia pentacaponaein tatsi paamanayabame poxonae paca jʉntʉ coyene jʉjʉta xua abe painya neexanaenexa.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Tsipei anoxuae jopa nabetsi xua pepa jiwitha. Jame apara anoxuae penabi coyene exanatsi pomonaetha pomonae peinya pejinompaewi xua caurimonaetha. Barapo caurimonae xeina pia peayapusʉwa yawa peitorobi coyene xua jiwi canamataxeinatsi barapo cae pin nacuathe tsique, pomonae abe peexanae jiwi. Mataʉtano jinompa barapo cae pin nacua matatsunthe.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Daxota paxeinare daxita pocotsi jʉntʉ coyenein xua Nacom paca cata pocotsi coyeneintha xua pana nayaewatame. Anoxuae pana najʉntʉ coyene wʉnaere xua painya jʉntʉ coyene amanayabi dubenanaebiyaenexa tsane barapo peinya pejinompaewi. Baxua paexande xain awiya bichocono pajʉntʉ coyene daunwam poxonae po mataqueitha paca jʉntʉ coyene jʉjʉtsina xua abe painya neexanaewa tsane. Bequein paca jʉjʉtsina, awiya ajʉntʉcoyenesʉya pajinompaename.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Pana nacui wʉnare icha soldadomonae ichi xua yabara nacui wʉnaeta penabinexa ichamonaetha. Painya jʉntʉ coyenewatha paxeinare Nacom pia pexainyei coyenewa painya tsita itapeinya xeinaenexa baraxua xua bara xainyeya pata exaname Nacom. Barapocotsi jʉta coyeneya paichinde icha be soldadomonae ichi xua poxonae yabara nacui wʉnaeta penabinexa ichamonaetha bapoxonae naepa catʉrʉba paparuwan xua tsita itapeinya xeina xua bapomonae nacui wʉnaeta xua bara xainyeya penabinexa xua pon pentacaponaein peitorobixae. Mataʉtano pejʉntʉ coyene xanepanaewa Nacom patsita xeinare painya jʉntʉ coyenetha, painya nenayaewatsinexa icha be poxonae soldadomonae ichi xua xeina po penaintotha xua nantacari acaba poxonae nacui wʉnaeta xua penabinexa.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Pana najʉntʉ coyene wʉnaere xua painya necueicueijei tsurubenanaebiyaenexa Nacom pia pexeinya jume diwesi xua po diwesi yabara xua jiwi jʉntema pejinompaewa. Barapocotsi jʉta coyeneya bara paichinde icha be poxonae soldadomonae ichi, xua poxonae nataxu wʉnaetaduba sapaton xua penacui wʉnaetsinexa xua naba.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Mataʉtano pamuxuna xeinare xua bichocono painya nejume cowʉntsiwa Nacom, xua pana najʉntʉ coyene yawename poxonae caurimonae pia pentacaponaein tatsi paca jʉntʉ coyene jʉjʉta. Barapocotsi jʉta coyeneya bara paichinde icha be soldadomonae ichi xua pemaxʉntha duba peperacae nain xua naita arababa. Poxonae pia peaitafaetabi jiwi cawababatsi pocotsiwantha xua peopi sojeiwantha xua iso itere xeina, bapoxonae barapo peperacae naintontha naita arababa barapomonae, yawano baxota itaxubaba iso itere.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Pacopare xua bara Nacom paca capanenebiyaena painya paca jʉntʉ coyene araranaenexa caurimonae pecuiyainwa. Barapocotsi jʉta coyeneya bara paichinde icha be soldadomonae ichi xua penain yoreitha nanta acaba. Nacom Pejume Diwesi painya jʉntʉ coyenetha paxeinare xua po jume Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi paca cata xua po jumetha painya nenayaewatsinexa painya nepaca caaitafaetabi jiwi pecuiyainwa. Barapocotsi jʉta coyeneya bara paichinde icha be soldadomonae ichi xua capona cusi penayaewatsinexa pia peaitafaetabi jiwichi pecuiyainwa.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nacomtha matowa patsipaebeibare daxita matacabintha be pocotsi coyeneya paca yawena Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi. Nacomtha pawʉqueibare daxita painya newʉcae coyenewatha tsaibi pocotsiwan xua panantawenoname. Xain daxita matacabintha tsaibi tsaca painompeibame, mataʉta bapana jopa paajʉntʉcoyenefaetabinde xua pawʉcame Nacom. Bichocono matowa patawʉcare daxita pomonae Nacom piamonae tatsi.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Barichi painta wʉcare Nacomtha xua bapon tanecatsinexa po jume diwesitha xua tacueicueijeinexa. Mataʉtano painta wʉcare xua tana neitacʉpaewa xua cui tsacatsacapiya tacueicueijeinexa, xua jiwi yabara yaputane taexanaenexa pocotsiwa xua Nacom moya yawʉn xeina po coyene yabara xua Nacom capanepa exana pomonae jopa judiomonae naexanaeyo.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Nacom neitoroba icha nacuantha xua tacueicueijeinexa Nacom Pejume Diwesi bapon nexa. Daxota anoxuae ichamonae neeta jiwi pecʉbi botha tacueicueijeixae Nacom nexa. Painta Nacomtha wʉcare xua cui tsacatsacapiya tacueicueijeinexa tsane poxonae icha bewa cueicueijan tsane.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tíquico pon paxan paantobein, pon irʉ pejume cowʉntsin Jesucristo bapon pacata itorobatsi. Bapon Tíquico bara xainyeya exana poxonae pana neyawena Nacom pia petanacuichiwa tatsi pon jiwi Pecanamataxeinaein. Bapon daxita paca tsipaebina xua neyabara paebina, yawano pocotsiwa xua exanan baxua yabara paca tsipaebina.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Bapon Tíquico pacata itorobatsi yaitama ichichipan xua bapon yabara paca tsipaebina xua pata jinompaewa. Bapoxonae bapon paca jʉntʉ coyene tsacabina, jʉntʉ coyene weiweinaya sadʉjei painya nejinompaewa tsane xua bara beta tapoponaexae.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Barabʉ Nacom, pon Waxa, irʉrʉ Jesucristo, pon jiwi Pecanamataxeinaein, baponbe jʉntema jinompa cana exanaenabe pomonaetha daxita pomonae pia pejume cowʉntsiwixaetsi. Mataʉtano barabʉ exanaenabe xua barapomonae nantiya naantobe tsane. Mataʉtano barabʉ exanaenabe xua barapomonae ajʉntʉcoyenesʉya jume cowʉnta dubenanaebiyaena.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Mataʉtano barabʉ Nacom peantobexae yawenaena daxita pomonaetha pomonae peantobewi Jesucristo pon Wanacanamataxeinaein. Bapoxonae barapomonae pexeinaenexa tsane po coyene antobe ichamonaetha po coyenewa xua ataya tsiteca.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.