Efésios 6
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NVI
1 Pexui pam, paxam pomonae painya nejume cowʉntsi jiwi pam Cristo. Painya neantobemxae pon jiwi Pecanamataxeinaein daxota paxam bewa pajume barʉ jejam pocotsiwa painya axeiwi paca itoroba, tsipei baxua pexeinya cui coyene.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Paxam pomonae coxiyei jiwi pam, jopa anaepanaya paitorobeibinde xua daxota painya pexui paca caseba. Jame maisa bewa antobeya pawichitim pocotsi coyeneya Jesucristo, pon jiwi Pecanamataxeinaein, tsita xanepanatsi. Pacuidubare painya pexui xua beta pejinompaenexa. Mataʉtano pamuxuwere xua peexanaenexa pocotsiwa bewa exanae.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Pomonae amanaya painya nepaca cabusi tatayebeibi jiwi pam xua poxonae ichamonae pata nacuitame pajume barʉ jejande pocotsiwa xua painya nepaca canamataxeinaewi paca itoroba barapo cae pin nacuathe. Barapomonae pabarʉ cui itura jinare, yawano pacui cunuware barapo painya nepaca canamataxeinaewi xua abe painya nepaca exanaeyainwa. Mataʉtano yatsicaya jume xainyeya pata exande. Barapomonae beta patanacuire icha poxonae paichim poxonae Cristo patanacuitame.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Daunweya patanacuire bequein painya nepaca canamataxeinaewi jopa paca taeyo. Jopa saya daunweya patanacuichinde xua barapomonae painya nepaca taexae. Poxonae baxua paexaname apara saya poxoru painya pia nepaca canamataxeinaewi xanepanaya paca yabara nanta xeinaetsi. Jame maisa patanacuire icha paichim poxonae painya ichichi xua amanaya painya netanacuichiwa painya nepaca canamataxeinaein nexa Cristo. Bichocono daunweya panacuire pocotsiwa xua Nacom tsita xanepanatsi pocotsiwa xua bapon ichichipa.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Poxonae pata nacuitame pomonae painya nepaca canamataxeinaewi weiweinaya panacuire icha be poxonae paichim xua poxonae pata nacuitame pon jiwi Pecanamataxeinaein, pon Cristo Jesús. Jopa bara paichinde xua poxonae jopa xapain patanacuichim pomonae xua poxoru saya jiwixae.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Paxam payaputaneme pocotsiwa xua daxita beta paexaname bara Nacom paca busi cui matomata. Baraxua Nacom pon jiwi Pecanamataxeinaein jʉpa barapocotsi matoma paca cata, poxonae bequein amanaya painya nepaca busi cui tatayebeibi jiwi pam xua poxonae ichʉn pata nacuitame, xuano xua saya poxonae bequein paratixi patsinacuitame.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Paxam pomonae pecanamataxeinae jiwi pam, bewa beta pata exanaem xuya barapo amanaya painya nebusi cui tatayebeibi jiwi. Jopa yabara pamuxuwetsinde xua painya necuainchiwa tsane icha jopa xapain exanaeyo barapomonae. Pananta xeinare xua barapomonae bewa exanae pocotsiwa itoroba pon jiwi Pecanamataxeinaein icha paichim xua irʉ bewa paexanaename pocotsiwa bapon paca itoroba, pon eca itabocotha. Bapon daxita tsita najʉpatsi jiwi poxonae yabara paeba peyaputaenexa icha barapomonae natsicuenta xua abe peexanaexae.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Tamonae pam, anoxuae wetan pocotsiwa xua tapaca tsipaebiwatsi. Ajʉntʉsʉya pajinompare pon Pecanamataxeinaein jiwi pia peayapusʉ itorobi coyenewatha tatsi caemonae painya nenaexanaexae bapontha.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Painya jʉntʉ coyene pana naewatsiya yawenare daxita po coyenewantha xua Nacom paca cata xua xota pana nayaewatame painya jʉntʉ coyenewa. Bapoxonae paca itacʉpa xua caurimonae pia pentacaponaein tatsi paamanayabame poxonae paca jʉntʉ coyene jʉjʉta xua abe painya neexanaenexa.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Tsipei anoxuae jopa nabetsi xua pepa jiwitha. Jame apara anoxuae penabi coyene exanatsi pomonaetha pomonae peinya pejinompaewi xua caurimonaetha. Barapo caurimonae xeina pia peayapusʉwa yawa peitorobi coyene xua jiwi canamataxeinatsi barapo cae pin nacuathe tsique, pomonae abe peexanae jiwi. Mataʉtano jinompa barapo cae pin nacua matatsunthe.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Daxota paxeinare daxita pocotsi jʉntʉ coyenein xua Nacom paca cata pocotsi coyeneintha xua pana nayaewatame. Anoxuae pana najʉntʉ coyene wʉnaere xua painya jʉntʉ coyene amanayabi dubenanaebiyaenexa tsane barapo peinya pejinompaewi. Baxua paexande xain awiya bichocono pajʉntʉ coyene daunwam poxonae po mataqueitha paca jʉntʉ coyene jʉjʉtsina xua abe painya neexanaewa tsane. Bequein paca jʉjʉtsina, awiya ajʉntʉcoyenesʉya pajinompaename.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Pana nacui wʉnare icha soldadomonae ichi xua yabara nacui wʉnaeta penabinexa ichamonaetha. Painya jʉntʉ coyenewatha paxeinare Nacom pia pexainyei coyenewa painya tsita itapeinya xeinaenexa baraxua xua bara xainyeya pata exaname Nacom. Barapocotsi jʉta coyeneya paichinde icha be soldadomonae ichi xua poxonae yabara nacui wʉnaeta penabinexa ichamonaetha bapoxonae naepa catʉrʉba paparuwan xua tsita itapeinya xeina xua bapomonae nacui wʉnaeta xua bara xainyeya penabinexa xua pon pentacaponaein peitorobixae. Mataʉtano pejʉntʉ coyene xanepanaewa Nacom patsita xeinare painya jʉntʉ coyenetha, painya nenayaewatsinexa icha be poxonae soldadomonae ichi xua xeina po penaintotha xua nantacari acaba poxonae nacui wʉnaeta xua penabinexa.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Pana najʉntʉ coyene wʉnaere xua painya necueicueijei tsurubenanaebiyaenexa Nacom pia pexeinya jume diwesi xua po diwesi yabara xua jiwi jʉntema pejinompaewa. Barapocotsi jʉta coyeneya bara paichinde icha be poxonae soldadomonae ichi, xua poxonae nataxu wʉnaetaduba sapaton xua penacui wʉnaetsinexa xua naba.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Mataʉtano pamuxuna xeinare xua bichocono painya nejume cowʉntsiwa Nacom, xua pana najʉntʉ coyene yawename poxonae caurimonae pia pentacaponaein tatsi paca jʉntʉ coyene jʉjʉta. Barapocotsi jʉta coyeneya bara paichinde icha be soldadomonae ichi xua pemaxʉntha duba peperacae nain xua naita arababa. Poxonae pia peaitafaetabi jiwi cawababatsi pocotsiwantha xua peopi sojeiwantha xua iso itere xeina, bapoxonae barapo peperacae naintontha naita arababa barapomonae, yawano baxota itaxubaba iso itere.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Pacopare xua bara Nacom paca capanenebiyaena painya paca jʉntʉ coyene araranaenexa caurimonae pecuiyainwa. Barapocotsi jʉta coyeneya bara paichinde icha be soldadomonae ichi xua penain yoreitha nanta acaba. Nacom Pejume Diwesi painya jʉntʉ coyenetha paxeinare xua po jume Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi paca cata xua po jumetha painya nenayaewatsinexa painya nepaca caaitafaetabi jiwi pecuiyainwa. Barapocotsi jʉta coyeneya bara paichinde icha be soldadomonae ichi xua capona cusi penayaewatsinexa pia peaitafaetabi jiwichi pecuiyainwa.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Nacomtha matowa patsipaebeibare daxita matacabintha be pocotsi coyeneya paca yawena Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi. Nacomtha pawʉqueibare daxita painya newʉcae coyenewatha tsaibi pocotsiwan xua panantawenoname. Xain daxita matacabintha tsaibi tsaca painompeibame, mataʉta bapana jopa paajʉntʉcoyenefaetabinde xua pawʉcame Nacom. Bichocono matowa patawʉcare daxita pomonae Nacom piamonae tatsi.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Barichi painta wʉcare Nacomtha xua bapon tanecatsinexa po jume diwesitha xua tacueicueijeinexa. Mataʉtano painta wʉcare xua tana neitacʉpaewa xua cui tsacatsacapiya tacueicueijeinexa, xua jiwi yabara yaputane taexanaenexa pocotsiwa xua Nacom moya yawʉn xeina po coyene yabara xua Nacom capanepa exana pomonae jopa judiomonae naexanaeyo.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Nacom neitoroba icha nacuantha xua tacueicueijeinexa Nacom Pejume Diwesi bapon nexa. Daxota anoxuae ichamonae neeta jiwi pecʉbi botha tacueicueijeixae Nacom nexa. Painta Nacomtha wʉcare xua cui tsacatsacapiya tacueicueijeinexa tsane poxonae icha bewa cueicueijan tsane.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tíquico pon paxan paantobein, pon irʉ pejume cowʉntsin Jesucristo bapon pacata itorobatsi. Bapon Tíquico bara xainyeya exana poxonae pana neyawena Nacom pia petanacuichiwa tatsi pon jiwi Pecanamataxeinaein. Bapon daxita paca tsipaebina xua neyabara paebina, yawano pocotsiwa xua exanan baxua yabara paca tsipaebina.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Bapon Tíquico pacata itorobatsi yaitama ichichipan xua bapon yabara paca tsipaebina xua pata jinompaewa. Bapoxonae bapon paca jʉntʉ coyene tsacabina, jʉntʉ coyene weiweinaya sadʉjei painya nejinompaewa tsane xua bara beta tapoponaexae.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Barabʉ Nacom, pon Waxa, irʉrʉ Jesucristo, pon jiwi Pecanamataxeinaein, baponbe jʉntema jinompa cana exanaenabe pomonaetha daxita pomonae pia pejume cowʉntsiwixaetsi. Mataʉtano barabʉ exanaenabe xua barapomonae nantiya naantobe tsane. Mataʉtano barabʉ exanaenabe xua barapomonae ajʉntʉcoyenesʉya jume cowʉnta dubenanaebiyaena.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Mataʉtano barabʉ Nacom peantobexae yawenaena daxita pomonaetha pomonae peantobewi Jesucristo pon Wanacanamataxeinaein. Bapoxonae barapomonae pexeinaenexa tsane po coyene antobe ichamonaetha po coyenewa xua ataya tsiteca.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.