Apocalipse 15

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bapoxonae equeicha tan peitabocotha icha pin petsita itʉtsi coyenewa xua nebenaeca. Tan siete poyobe matatsunpiwi yawa xua cajijinca siete po cui coyenewabe xua po coyenewa peabe coyenewan. Poxonae weta xua exana barapo matatsunpiwi barapo siete po peabe cui coyenewabetha bapoxonae Nacom nacui weta xua poxonae anaya bichocono atene exana jiwi abe peexanaexae.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Bapoxonae tan pocotsiwa be pin mene mar, po pin mene mar copiya tan. Barapo pin mene mar icha be bosibʉ muxupawa ichi xua penthiya. Yawa tan xua muxunaxuba pocotsiwa be isoto xua itadudubiya. Yawa tan pomonae amanayaba xua pon be Corei amanayabatsi. Barapomonae jopa wʉnae jainchiyo pon be Corei yawa pon be ibo Corei nacom, yawano jopa itapa tinaetsi pon be Corei pewʉntha. Barapomonae imoxoyo caquita umena barapo pin mar mene. Yawano barapomonae caumena arpa matawʉn xua pocotsiwa pecatanbabiwan xua Nacom catsiba.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Barapomonae naxʉna Moisés pia wei tatsi, pon Nacom pia penacuichiwa tatsi taexainchi. Yawano barapomonae naxʉna Cordero pia wei tatsi, barapo naxobe weibe jeye:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Xam pon jiwi Necanamataxeinaein.
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Bapoxonae equeicha tan peitabocotha Nacom pin pia bo. Po boyo tututha uncua barapo Nacom pin pia botha tatsi po boyotha ichaxota Nacom popona, barapo tutu nacoibo saranaxuba.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Barapo tutu weya matatsunpiwi pona pomonae xua siete poyobe yawa capona siete po coyenewabe xua peabe cui coyenewan. Yawano nama xataba paparuwan, po paparuwan bichocono inyapana yawano daedaena. Yawa naepa paba pocotsiwan be coreinya bocoton xua beya jʉntacari jayabeinatsi.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Bapoxonae tan caein, xua jiwana barapo cuatro poyobe xua xuan asʉ. Bapon barapo siete poyobe matatsunpiwi catsibatsi coroton xua wʉnba po coyenewan peabe cui coyenewan pocotsiwan Nacom exanaena, pon ataya popona.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Bapoxonae barapo tututha, bichocono petsʉxʉ wʉnca. Barapo tsʉxʉ Nacom pia xainya weya tatsi tapichapatsi pon peainya cuin yawa xua peayapusʉ itorobi coyenewa pexeinaein. Dapon aibi pon pecopatsiwatsi xua pejoniyaewa barapo tututha poxonae cataunxuae jopa wetsiyo barapo siete po coyenewabe po coyenewan peabe cui coyenewan xua matatsunpiwi capona.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.