Apocalipse 15
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs ARIB
1 Bapoxonae equeicha tan peitabocotha icha pin petsita itʉtsi coyenewa xua nebenaeca. Tan siete poyobe matatsunpiwi yawa xua cajijinca siete po cui coyenewabe xua po coyenewa peabe coyenewan. Poxonae weta xua exana barapo matatsunpiwi barapo siete po peabe cui coyenewabetha bapoxonae Nacom nacui weta xua poxonae anaya bichocono atene exana jiwi abe peexanaexae.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Bapoxonae tan pocotsiwa be pin mene mar, po pin mene mar copiya tan. Barapo pin mene mar icha be bosibʉ muxupawa ichi xua penthiya. Yawa tan xua muxunaxuba pocotsiwa be isoto xua itadudubiya. Yawa tan pomonae amanayaba xua pon be Corei amanayabatsi. Barapomonae jopa wʉnae jainchiyo pon be Corei yawa pon be ibo Corei nacom, yawano jopa itapa tinaetsi pon be Corei pewʉntha. Barapomonae imoxoyo caquita umena barapo pin mar mene. Yawano barapomonae caumena arpa matawʉn xua pocotsiwa pecatanbabiwan xua Nacom catsiba.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Barapomonae naxʉna Moisés pia wei tatsi, pon Nacom pia penacuichiwa tatsi taexainchi. Yawano barapomonae naxʉna Cordero pia wei tatsi, barapo naxobe weibe jeye:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Xam pon jiwi Necanamataxeinaein.
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Bapoxonae equeicha tan peitabocotha Nacom pin pia bo. Po boyo tututha uncua barapo Nacom pin pia botha tatsi po boyotha ichaxota Nacom popona, barapo tutu nacoibo saranaxuba.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Barapo tutu weya matatsunpiwi pona pomonae xua siete poyobe yawa capona siete po coyenewabe xua peabe cui coyenewan. Yawano nama xataba paparuwan, po paparuwan bichocono inyapana yawano daedaena. Yawa naepa paba pocotsiwan be coreinya bocoton xua beya jʉntacari jayabeinatsi.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Bapoxonae tan caein, xua jiwana barapo cuatro poyobe xua xuan asʉ. Bapon barapo siete poyobe matatsunpiwi catsibatsi coroton xua wʉnba po coyenewan peabe cui coyenewan pocotsiwan Nacom exanaena, pon ataya popona.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Bapoxonae barapo tututha, bichocono petsʉxʉ wʉnca. Barapo tsʉxʉ Nacom pia xainya weya tatsi tapichapatsi pon peainya cuin yawa xua peayapusʉ itorobi coyenewa pexeinaein. Dapon aibi pon pecopatsiwatsi xua pejoniyaewa barapo tututha poxonae cataunxuae jopa wetsiyo barapo siete po coyenewabe po coyenewan peabe cui coyenewan xua matatsunpiwi capona.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.