1 Tessalonicenses 3

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 — ausente —
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Bapoxonae dapon aibi tsane paxam jiwana pon ajʉntʉcoyenefaetabiya jume cowʉnta xua ichamonae abe peexanaexae bapontha. Paxam bayatha payaputaneme xua daxota bewa ichamonae atene naca exanaena wajume cowʉntsixae Jesucristo.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Mataʉtano poxonae cataunxuae paca barʉ enatsi, paca tsipaebatsi xua daxota bewa ichamonae naca atene exanaena poxonae nacata abe exana. Bara baxua bayatha exana barapomonae icha be pocotsi coyeneya bayatha paca tsipaebatsi, xuano payaputanemeno.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Tsipei xan jopa neitacʉpaeyo xua equeicha taewatsiwa xua tapaca yabara yaputaewa tsainchi, daxota Timoteo itoroban. Bapon inta paca yainyabiya jei: “¿Bara awiya pajume cowʉnta dubenanaebiyame Jesucristo?” jei. Baxua beyaputaein tajunuwixae xua caurimonae pia pentacaponaein tatsi pon jiwi pejʉntʉ coyene jʉjʉtsin paca cui jʉjʉtsipa xua abe painya neexanaewa tsane. Bapoxonae pocotsiwa xua pata tapacata nacuichiwatsi jopa paca yawenaetsipae xua jopa xapain painya nejume cowʉntsixaem tsipae.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Ichitha bayatha bapon Timoteo caewa patopa xua bara werena xua painya tomara werena. Bapon yabara pana tsipaeba, bichocono jume xanepana xua pinae awiya pajume cowʉnta dubenanaebiyame Jesucristo. Mataʉtano yabara pana tsipaeba xua pinae nantiya pana naantobe tsurubenanaebiyam. Mataʉtano yabara pana tsipaeba xua pinae pana neyabara antobeya nanta xeiname mataʉta xua pinae bepana netaename, icha paichin xua bena tapaca taewatsi tsainchi.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Patamonae pam, paca tsipaebatsi bequein ichamonae painta ayapube exana yawa pana atene exana, ichitha pajʉntʉ coyene sadʉjan poxonae pajume tan xua pinae beta pajume cowʉnta dubenanaebiyame Jesucristo.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Poxonae paxam awiya beta pajume cowʉnta dubenanaebiyame Jesucristo, pon jiwi Pecanamataxeinaein, baxua pajʉntʉ coyene sadʉjan pata jinompaewatha Nacom nexa.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Anoxuae pana itacʉpa xua pata jeiwa: “Nacom maisa pajʉntʉ coyene weiweinan Tesalónica tomarapiwi beta necajume cowʉntsixae”, pata jeiwa. Paxam pomonae pana nejʉntʉ coyene weiweina cana exaname poxonae Nacom patsipaeban.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Matacabintha, merawinthano Nacomtha pacata wʉqueibatsi. Nacom pawʉqueiban xua bara pata necopatsinexa xua pata tapaca casiwa ponaenexa tsainchi. Paichichipan xua pata paca yawenaewatsi xua beta painya nejume cowʉntsiwa Jesucristo pocotsiwa yabara pacata seica xua painya yabara neyaputaewa Jesucristo.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Paichichipan xua Nacom pon Waxa irʉ Jesús pon jiwi Pecanamataxeinaein pana yawenaena xua pata paca casiwa ponaenexatsi.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Mataʉtano paichichipan xua Jesús, pon jiwi Pecanamataxeinaein, paca cana exanaena xua equeicha bichocono toxeinchiya paxeinaponaename peantobe coyenewa xua nantiya painya nenaantobexaem tsane. Mataʉtano paichichipan xua barapo peantobe coyenewa daxita jiwi painya tsita xeinaenexa icha paca ichichi xua bichocono paca antobetsi.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Mataʉtano paichichipan xua Nacom pon Waxa, painya nepaca cana exanaenexa xua bichocono painya nejʉntʉ coyene xanepanaewa. Mataʉtano paichichipan xua Nacom pon Waxa bichocono ajʉntʉyapusʉya paca cana exanaena. Bapoxonae paxam bichocono Nacom tsita jʉntʉ coyene xanepanaeinchi. Bapoxonaeno jopa patsita natsicuentsim tsane abe painya neexanaexae bapontha. Barapocotsi jʉta coyene awiya paexanaponaename beya poxonae Jesús pon Wanacanamataxeinaein, piamonae barʉ patopeicaena daxita.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.