1 Timóteo 4

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi beta xaniwaichiya jeye xua poxonae po dapae tabʉ ducuaena xua poxonae po dapaetha Nacom daxita wetsina, bapoxonae pomonae pejume cowʉntsi jiwi jiwana Nacom pentinchi xua Nacom pejume cowʉntsiwatsi. Yawa barapomonae napuna ponaena caurimonae po caurimonae jiwi muxuitorobiya muxujainyabatsi. Mataʉtano barapomonae exanaponaena po pecuidubiwa caurimonae pia pecuidubiwa tatsi.
1 Ora, o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, alguns deixarão a fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Mataʉtano barapomonae jume naitaewatsiya jume taena pocotsiwa paeba pomonae jiwi pemuxuitorobi jiwi. Barapo pemuxuitorobi jiwi cui nacopata xua bara abe exana nawita, po pejʉntʉ coyenetha xanepanaya natsipaeba poxonae abe exana. Daxota barapomonae jopa yaputaeyo po jʉntʉ coyene xanepana.
2 falando mentiras em hipocrisia, tendo a sua própria consciência cauterizada com ferro quente,
3 Barapomonae pomonae pemuxuitorobi jiwi, jiwi cui matawentatsi xua jitha peenaewa. Mataʉtano jiwi jain matawentatsi xua jopa xae tsane icha penabanaewan, bequein taetha xua barapo penabanaewan Nacom tsijain exana jiwi. Pomonae pejume cowʉntsiwi xuano pomonae peyaputaewi Nacom pia pexainyei coyenewa tatsi, poxonae barapomonae najume weteiba xua natsijain jacobeiba Nacomtha, jei tsaibi: “Nacom maisa jʉntʉ coyene weiweinan xua tana necatsiwaxaem pexaewa”, jei tsaibi, bapoxonae barapomonae bara xane barapo penabanaewan.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência de carnes que Deus criou para ser recebido, com ação de graças, pelos que creem e conhecem a verdade;
4 Daxita xua pocotsiwan Nacom forota baxuan wʉnae. Jopa bewa naitematsi tsainchi pocotsiwa xua Nacom naca cata. Saya jame bewa noteibichi, yawano bewa Nacom natsijain jacobeibichi xua jei tsaibichi: “Maisa Nacom jʉntʉ coyene weiweinan xua tana necatsiwaxaem pexaewa”, xua jei tsaibi tsainchi.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Nacom naca tsijain betsina barapo penabanaewan, matha wayorobixae Nacom Pejume Diwesi, yawa wanatsijain jacobeibixae Nacomtha xua jei tsaibichi: “Nacom maisa jʉntʉ coyene weiweinan xua tana necatsiwaxaem pexaewa”, wajei tsaibixaetsi.
5 porque é santificada pela palavra de Deus e pela oração.
6 Daxita barapo coyenein xuaunxuae catsipaebatsi, icha barapo coyenein tsipaebiya cuidubame ichamonaetha pomonae irʉ pejume cowʉntsi jiwi Cristo, bapoxonae xam pon beta netanacuichim tsane Jesucristo. Bapoxonae ichamonae cacui taena xua xam bara bichocono jinya coutha jume cowʉnta na-eexanaponame, yawano xua neexanaexaeno pocotsiwan cacuidubatsi po pecuidubiwa bichocono pexeinya coyene.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, nutrido com as palavras da fé e da boa doutrina que tens alcançado.
7 Jume naitemare po diwesin xua saya jiwi cueicueijei xua jopa Nacom pia diwesiyo tatsi, po diwesin xua pejemai diwesin xua jopa xapain wʉnaeyo. Jinya coutha nacuidubare, xua nenajʉntʉ coyene cana exanaenexam tsane icha be Nacom pia jʉntʉ coyene ichi.
7 Todavia, recusa as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Bequein penacui jʉjʉtsiwa xanepana xua pepon daunwei penaexanaenexa, ichitha jame xua penajʉntʉ coyene xanepana exanaewa Nacomtha, baxua jame bichocono xanepana beyacaincha xua penacui jʉjʉtsiwa. Tsipei barapo penajʉntʉ coyene xanepana exanaewa Nacomtha naca yawena anoxuae poxonae cataunxuae awiya jinompatsi po cae pin nacuathe, yawa xua bexa tsaneno naca yawenaena Nacom pia nacuatheicha.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para todas as coisas é proveitosa, tendo a promessa da vida que agora é, e da que há de vir.
9 Baraxua yatsicaya apara xainyei. Daxota daxita jiwi bewa yabara jume cowʉntsina po coyene xua penajʉntʉ coyene xanepana exanaewa Nacomtha.
9 Esta é uma palavra fiel e digna de toda a aceitação.
10 Barapocotsi coyene waxainchi ajʉntʉyapusʉya daunweya exanatsi. Ichamonae naca atene exaneiba xua poxonae abe naca yabara paebeiba, tsipei waxainchi jume cowʉntsiya wʉnae ewatatsi Nacom, pon ataya pepoponaein. Barapon Nacom ichichipa xua daxita jiwi pecapanenebiwa tsainchi abe pia peexanae cuiru coyenein weya tatsi. Bapon jiwi Pecapanenebiyaein abe pia peexanae cuiru coyene weya tatsi xua pomonae pia pejume cowʉntsi jiwixaetsi.
10 Porque para isto trabalhamos e sofremos reprovação, porque confiamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, especialmente daqueles que creem.
11 Barapo coyenein bewa ichamonae cui itorobiname, xua necuidubiwam pocotsiwa barapomonae peexanaewa tsane.
11 Ordena estas coisas e ensina-as.
12 Jopa jume naitaewatsinde xua ichamonae cayabara paeba xua poxonae jopa cabarʉ cui itura jinaeyo xua poxoru nepewowixaem. Jame bewa beta exanaponaem xua necacui taeponaenexa pomonae pejume cowʉntsiwi Jesucristo. Xua barapomonae tsita exaname, xua irʉ barapocotsi coyeneya peexanaenexarʉ. Beta cueicueijande, mataʉtano beta poponde, yawa mataʉtano antobe tsurucuanaebiyama jiwi xua ichamonae necacui taenexa. Yawa mataʉta beta poponde xua bichocono jume cowʉntame Jesucristo xua ichamonae necacui taenexa. Yawa beta poponde xua nejʉntʉ coyene bichocono xanepana Nacomtha xua ichamonae necacui taenexa.
12 Ninguém despreze a tua juventude; mas sê tu um exemplo dos fiéis, em palavra, em conversação, em caridade, em espírito, em fé, em pureza.
13 Poxonae cataunxuae jopa patopaein tsane, jiwi peitabaratha yorobeibare Nacom pia pexeinya jume diwesi tatsi. Barapo diwesin yabara cueicueijande, mataʉtano cuidubareno pomonae pejume cowʉntsiwi Jesucristo.
13 Até que eu chegue, dedique-se à leitura, à exortação e à doutrina.
14 Caena bayatha pitiri jiwi, po pitiri jiwi pejume cowʉntsiwi jiwanamonae, canta jayabiya caitoroba xua necueicueijeiwa tsane Nacom pia pexeinya jume diwesi tatsi. Barapo pitiri jiwi canta jayaba Nacom peitorobixae. Barompaya jinya neexanae coyenewatha jopa yabara toxeinchiya exanaeinde po cui coyenewa Nacom bayatha cacata poxonae barapo pitiri jiwi canta jayaba, po cui coyeneyatha neexanaewa tsane pocotsiwa Nacom ichichipa.
14 Não negligencies o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Daxita barapo coyenein naitematsiya eexanaponde xua ichamonae necacui taenexa xua bara xanepanaya jume cocowʉntaponame.
15 Medita sobre estas coisas, entrega-te a ti mesmo inteiramente a elas, para que o teu aproveitamento apareça a todos.
16 Dotam xua nejʉntʉ coyenewa cananta xeiname. Mataʉtano dotam xua pocotsiwa necuidubiwam. Awiya beta ajʉntʉyapusʉya jume cowʉnta ducuanaebiyama. Icha baxua exanaename jinya coutha nacapanepa exanaename xua Nacom cacapanepaena petʉpae cuiru coyene weya. Irʉ barichim tsane capanenebiya exanaename xua Nacom capanenebiyaena pomonae necajume naitaewatsiwi.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nelas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.