1 Timóteo 4
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs ACF
1 Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi beta xaniwaichiya jeye xua poxonae po dapae tabʉ ducuaena xua poxonae po dapaetha Nacom daxita wetsina, bapoxonae pomonae pejume cowʉntsi jiwi jiwana Nacom pentinchi xua Nacom pejume cowʉntsiwatsi. Yawa barapomonae napuna ponaena caurimonae po caurimonae jiwi muxuitorobiya muxujainyabatsi. Mataʉtano barapomonae exanaponaena po pecuidubiwa caurimonae pia pecuidubiwa tatsi.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Mataʉtano barapomonae jume naitaewatsiya jume taena pocotsiwa paeba pomonae jiwi pemuxuitorobi jiwi. Barapo pemuxuitorobi jiwi cui nacopata xua bara abe exana nawita, po pejʉntʉ coyenetha xanepanaya natsipaeba poxonae abe exana. Daxota barapomonae jopa yaputaeyo po jʉntʉ coyene xanepana.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Barapomonae pomonae pemuxuitorobi jiwi, jiwi cui matawentatsi xua jitha peenaewa. Mataʉtano jiwi jain matawentatsi xua jopa xae tsane icha penabanaewan, bequein taetha xua barapo penabanaewan Nacom tsijain exana jiwi. Pomonae pejume cowʉntsiwi xuano pomonae peyaputaewi Nacom pia pexainyei coyenewa tatsi, poxonae barapomonae najume weteiba xua natsijain jacobeiba Nacomtha, jei tsaibi: “Nacom maisa jʉntʉ coyene weiweinan xua tana necatsiwaxaem pexaewa”, jei tsaibi, bapoxonae barapomonae bara xane barapo penabanaewan.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Daxita xua pocotsiwan Nacom forota baxuan wʉnae. Jopa bewa naitematsi tsainchi pocotsiwa xua Nacom naca cata. Saya jame bewa noteibichi, yawano bewa Nacom natsijain jacobeibichi xua jei tsaibichi: “Maisa Nacom jʉntʉ coyene weiweinan xua tana necatsiwaxaem pexaewa”, xua jei tsaibi tsainchi.
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 Nacom naca tsijain betsina barapo penabanaewan, matha wayorobixae Nacom Pejume Diwesi, yawa wanatsijain jacobeibixae Nacomtha xua jei tsaibichi: “Nacom maisa jʉntʉ coyene weiweinan xua tana necatsiwaxaem pexaewa”, wajei tsaibixaetsi.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Daxita barapo coyenein xuaunxuae catsipaebatsi, icha barapo coyenein tsipaebiya cuidubame ichamonaetha pomonae irʉ pejume cowʉntsi jiwi Cristo, bapoxonae xam pon beta netanacuichim tsane Jesucristo. Bapoxonae ichamonae cacui taena xua xam bara bichocono jinya coutha jume cowʉnta na-eexanaponame, yawano xua neexanaexaeno pocotsiwan cacuidubatsi po pecuidubiwa bichocono pexeinya coyene.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Jume naitemare po diwesin xua saya jiwi cueicueijei xua jopa Nacom pia diwesiyo tatsi, po diwesin xua pejemai diwesin xua jopa xapain wʉnaeyo. Jinya coutha nacuidubare, xua nenajʉntʉ coyene cana exanaenexam tsane icha be Nacom pia jʉntʉ coyene ichi.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Bequein penacui jʉjʉtsiwa xanepana xua pepon daunwei penaexanaenexa, ichitha jame xua penajʉntʉ coyene xanepana exanaewa Nacomtha, baxua jame bichocono xanepana beyacaincha xua penacui jʉjʉtsiwa. Tsipei barapo penajʉntʉ coyene xanepana exanaewa Nacomtha naca yawena anoxuae poxonae cataunxuae awiya jinompatsi po cae pin nacuathe, yawa xua bexa tsaneno naca yawenaena Nacom pia nacuatheicha.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Baraxua yatsicaya apara xainyei. Daxota daxita jiwi bewa yabara jume cowʉntsina po coyene xua penajʉntʉ coyene xanepana exanaewa Nacomtha.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Barapocotsi coyene waxainchi ajʉntʉyapusʉya daunweya exanatsi. Ichamonae naca atene exaneiba xua poxonae abe naca yabara paebeiba, tsipei waxainchi jume cowʉntsiya wʉnae ewatatsi Nacom, pon ataya pepoponaein. Barapon Nacom ichichipa xua daxita jiwi pecapanenebiwa tsainchi abe pia peexanae cuiru coyenein weya tatsi. Bapon jiwi Pecapanenebiyaein abe pia peexanae cuiru coyene weya tatsi xua pomonae pia pejume cowʉntsi jiwixaetsi.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Barapo coyenein bewa ichamonae cui itorobiname, xua necuidubiwam pocotsiwa barapomonae peexanaewa tsane.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Jopa jume naitaewatsinde xua ichamonae cayabara paeba xua poxonae jopa cabarʉ cui itura jinaeyo xua poxoru nepewowixaem. Jame bewa beta exanaponaem xua necacui taeponaenexa pomonae pejume cowʉntsiwi Jesucristo. Xua barapomonae tsita exaname, xua irʉ barapocotsi coyeneya peexanaenexarʉ. Beta cueicueijande, mataʉtano beta poponde, yawa mataʉtano antobe tsurucuanaebiyama jiwi xua ichamonae necacui taenexa. Yawa mataʉta beta poponde xua bichocono jume cowʉntame Jesucristo xua ichamonae necacui taenexa. Yawa beta poponde xua nejʉntʉ coyene bichocono xanepana Nacomtha xua ichamonae necacui taenexa.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Poxonae cataunxuae jopa patopaein tsane, jiwi peitabaratha yorobeibare Nacom pia pexeinya jume diwesi tatsi. Barapo diwesin yabara cueicueijande, mataʉtano cuidubareno pomonae pejume cowʉntsiwi Jesucristo.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Caena bayatha pitiri jiwi, po pitiri jiwi pejume cowʉntsiwi jiwanamonae, canta jayabiya caitoroba xua necueicueijeiwa tsane Nacom pia pexeinya jume diwesi tatsi. Barapo pitiri jiwi canta jayaba Nacom peitorobixae. Barompaya jinya neexanae coyenewatha jopa yabara toxeinchiya exanaeinde po cui coyenewa Nacom bayatha cacata poxonae barapo pitiri jiwi canta jayaba, po cui coyeneyatha neexanaewa tsane pocotsiwa Nacom ichichipa.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Daxita barapo coyenein naitematsiya eexanaponde xua ichamonae necacui taenexa xua bara xanepanaya jume cocowʉntaponame.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Dotam xua nejʉntʉ coyenewa cananta xeiname. Mataʉtano dotam xua pocotsiwa necuidubiwam. Awiya beta ajʉntʉyapusʉya jume cowʉnta ducuanaebiyama. Icha baxua exanaename jinya coutha nacapanepa exanaename xua Nacom cacapanepaena petʉpae cuiru coyene weya. Irʉ barichim tsane capanenebiya exanaename xua Nacom capanenebiyaena pomonae necajume naitaewatsiwi.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.