1 Pedro 4
Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NVT
1 Yaitama copiya Cristo atene exanatsi ichamonae, waxainchi daxota bewa nanta xeinaetsi xua irʉ naca atene exanaena ichamonae. Pon atene exanatsi ichamonae bapon abe pia peexanae cuiru coyenein wepu pona xua bichocono pejume cowʉntsixae Jesucristo.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Paxam jopa bewa paexanaem pocotsiwa xua paichichipame xua abe painya neexanaewa poxonae cataunxuae pajinompame. Ichitha cataunxuae paexanaponde pocotsiwa Nacom ichichipa poxonae cataunxuae pajinompame barapo cae pin nacuathe.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Caena bayatha paexaname pocotsiwa xua ichamonae exana pomonae jopa yaputaeyo Nacom. Barapomonae abe exaneiba xua nasi cui exana icha yabʉxitha xua jopa piseuriwi. Yawano exaneiba xua pocotsiwa abe yabara nanta xeina pejʉntʉ coyeneintha. Yawano nacʉpa exaneiba peatsaxae meran. Yawano pin penabanaewan exaneiba po penabanaewantha jiwi weiweinaya abe exana xua napenajʉba yawa bichocono cʉpatsi. Yawano ibo nacomʉn wʉnae jainteibatsi.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Pomonae jopa yaputaeyo Nacom, barapomonae paca cui yabara nanta xeina, jeye: “¿Eta xua metha jopa naca barʉ exanaeyo xua waxainchi abe exanatsi?” najei barapomonae. Barapomonae paca cui capana yawa daxota abe paca yabara paeba.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Payabara nanta xeinare pomonae abe exana. Barapomonae bewa yabara caununaya jume notsina Nacomtha pocotsiwa xua abe exana. Nacom yabara paebina pomonaetha pomonae xua cataunxuae jinompa yawa pomonaetha pomonae bayatha werapa xua penatsicuentsiwa xua abe peexanaexae.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Daxota Nacom Pejume Diwesi bayatha cueicueijei pomonaetha pomonae bequein bayatha werapa xua barapo pewerapae jiwi pejumope tʉnaxʉn pejinompaenexa tsane icha Nacom ichi xua popona. Bayatha Nacom yabara paeba barapomonae xua penatsicuentsiwa xua abe peexanaexae barapo cae pin nacuathe xua daxota pia pepon tatsi werapa icha daxita jiwi ichouneibi.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Bara nama imoxoyo po dapaetha poxonae Nacom daxita weraweraca exanaena barapo cae pin nacue. Daxota painya coutha pana najʉntʉ coyene itorobare xua xanepanaya paexaname Nacomtha beta painya wʉcaenexa tsane.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Pocotsiwa xua ainya cui xua jame bewa bichocono nantiya pana naantobeinde. Poxonae ichʉn paantobem, pajʉntemainame poxonae bequein xua bapon abe pacata exana.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Paxam nantiya pana nantenta weyataeya wabeibare painya boxitha xua painya nenaapateibinexa tsane, xua jopa pana naita aenae-aenande.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Daxita barompaya paxam Nacom paca cana exana xua painya nexeinaewa barompaya painya neexanae coyenewan. Paxam nantiya pana nayawende barapo cui coyenetha, bapoxonae paxam pomonae beta painya neexanae jiwi pam tsane pocotsi coyenewatha xua Nacom paca cana exana.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Icha ichʉn cueicueijei, bʉ bara cueicueijei pocotsiwa Nacom cueicueijei exana bapon. Icha pebin yawena xua ichʉn yawenatsi bʉ bara barapo pebin yawena ichʉntha po peayapusʉwatha xua Nacom cata. Daxita pocotsiwan xua paexaname bara beta paexande xua jiwi wʉnae pejainchinexa Nacom xua beta painya neexanaexae xua Jesucristo peyabaraxae. Bʉ bara Jesucristo ataya xeinaena peainya cui coyenewa, yawano xeinaena xua peayapusʉ itorobi coyenewa. Je bara ichi tsane.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Tamonae pam painya tapaca caantobetsi jiwichi pam irʉ painya nejume cowʉntsixae Jesucristo. Jopa yabara pana nabenaecaeinde poxonae bichocono atene paca cana exana ichamonae painya nejume cowʉntsixae Jesucristo. Jopa pananta xeinaeinde xua baxua pocotsiwa jopa bewa pacata exanae tsane.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Jame seicaya pajʉntʉ coyene weiweinare xua painya nepaca itacʉpaewa xua ichamonae atene paca exana icha Cristo ichichi xua atene exanatsi. Yawano bexa pajʉntʉ coyene weiweinaename poxonae Jesucristo yawa patopaetsica pia peainya cui coyenewa.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Icha ichamonae paca muxucona painya nejume cowʉntsixae Cristo saya pajʉntʉ coyene weiweinare, tsipei Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi, po jumope pexeinya peitʉpanae coicha yawa popona, barapo pejumope paca yawa popona.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Jopa bewa paexanaem tsane xua ichamonae pajutebame xua daxota ichamonae paca atene exana. Mataʉtano jopa bewa paexanaem tsane xua ichamonae piawan tatsi pacaibame xua daxota ichamonae paca atene exana. Mataʉtano jopa bewa paexanaem tsane xua ichamonae pajʉntʉ coyene anaepana exaname xua daxota ichamonae paca atene exana. Mataʉtano jopa bewa paexanaem tsane xua ichʉn pajʉntʉ coyene itorobame xua abe peexanaewa tsane xua daxota ichamonae atene paca exana.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Icha ichʉn atene exanatsi ichamonae, pejume cowʉntsixae Jesucristo jopa bewa bapon aura tsane. Ichitha jame bapon bewa wʉnae jainchina Nacom tsipei atene exanatsi pejume cowʉntsixae Jesucristo.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Po matacabitha aena Nacom tamropata pitaba xua Nacom yabara paebina daxita jiwi xua penatsicuentsiwa xua abe peexanaexae, apara barapo matacabi bayatha patopa. Barapo matacabitha Jesucristo piamonae tatsi umenaena Nacom peitabaratha xua Nacom peyabara paebinexa tsane xua penatsicuentsiwa xua barapomonae abe peexanaexae. Yaitama Nacom baxua nacata exana nama yatsicaya jopa Nacom juniya exanaeyo pomonaetha pomonae jopa pejume cowʉntsiwi Nacom pia pecapanenebiyae diwesi tatsi.
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Daunwei nawita pon capanepatsi abe pia peexanae cuiru coyenein weya pon wʉnae peexanaein. Ichitha nama bichocono tadaunweichi xua pon capanepatsi abe pia peexanae cuiru coyene weya pon bichocono abe peexanaein.
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Poxonae ichamonae paca atene exana, bara awiya beta paexande icha bara baraxua xua pocotsiwa Nacom cuita jichipa. Bewa pajume barʉ jejam tsane Nacom xua paexaname bara bequein paayapube taetham. Nacom paca necaforotsixae yawa peexanaexae xua pocotsiwa yabara paca tsiwʉnae muxu dubeiba xua exana paebeiba, daxota Nacom pia coya canamataxeina painya jʉntʉ coyene.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.