1 João 4

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tamonae pam, pomonae tapaca caantobe jiwichi pam, irʉ painya nejume cowʉntsixae Jesucristo. Jopa pajume cowʉntsinde xua daxita pomonae paca jei: “Paxan Nacom peitorobi jume pata paebiwi pan”, paca jei. Jame maisa pajʉjʉre saya barapomonae painya neyaputaenexa barapomonae icha metha bara Nacom itoroba barapomonae. Tsipei barapo cae pin nacuathepiwi jiwi ayei pomonae penaerabiwi, pomonae jei: “Paxan Nacom peitorobi jume pata paebiwi pan”, jei.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Ichitha paca itacʉpa xua payaputaneme pomonae xeina Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi. Icha barapomonae paca jei: “Nacom Pexanto tatsi, pon Jesucristo, pepa jiton naexana barapo cae pin nacuathe”, jei, bapoxonae payaputaneme xua barapomonae apara Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi yawa jinompa.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Icha ichamonae paca jei: “Nacom jopa itorobiyo Pexanto barapo cae pin nacuathe xua penaexanaenexa pepa jiton pewʉn Jesús”, paca jei, bapoxonae paxam payaputaneme xua barapomonae ba jopa yawa jinompaeyo Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi. Barapomonae ba seicaya xeina icha pejumope tʉnaxʉ po jumope tʉnaxʉ Cristo ita aenae-aeneichi. Paxam bayatha pajume taneme xua barapo pejumope tʉnaxʉ bewa patopaetsica po cae pin nacuathe tsique. Bara xainyei bara bayatha barapo jumope tʉnaxʉ patopa po cae pin nacuathe tsique.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Tamonae pam, paxam Nacom pijimonae tatsi pam. Paxam pacui coyene amanayabame barapo penaerabi jiwitha. Tsipei po pejumope tʉnaxʉ paca yawa popona xua Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi, barapo pejumope tʉnaxʉ bichocono peayapusʉ itorobiya coyenewa pexeinaein, beyacaincha po pejumope tʉnaxʉ po cae pin nacuathepiwi jʉntʉ coyene itoroba dubenanaebiyatsi xua abe peexanaenexa.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Barapo jiwi apara barapo cae pin nacuathepiwi, daxota barapomonae yabara cueicueijei pocotsiwan barapo cae pin nacuathe xeina. Ichamonae irʉ pomonae po cae pin nacuathepiwixae barapo coyene baxuan jume naitaewatsiya exana.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ichitha waxainchi Nacom piamonaetsi. Pomonae Nacom yaputainchi, barapomonae bara naca jume naitaewata. Ichitha nama pomonae jopa Nacom yaputaetsi, barapomonae jopa naca jume naitaewatsiyo. Daxota naca itacʉpa xua wayaputaewa pomonae cueicueijei pexainyei jume. Mataʉtano naca itacʉpa xua wayaputaewa pomonae cueicueijei pemuxuitorobi jume.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Tamonae pomonae tapaca caantobewichi pam, irʉ painya nejume cowʉntsixae Nacom. Bewa waxainchi nantiya naantobe tsainchi. Tsipei barapo peantobe coyenewatha Nacom naca cana exana xua waxeinaewa waantobe coyenewa. Daxita pomonae xua antobe ichamonae apara barapomonae bara Nacom pia pexui tatsi naexana. Mataʉtano barapomonae bara Nacom yaputainchi.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nacom ba peyacuiya jinaein peantobe coyenewa. Daxota pon jopa tsita xeinaeyo ichamonae peantobe coyenewa apara poxoru jopa yaputaeyo Nacom, tsipei Nacom peyacuiya jinaein peantobe coyenewa.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Poxonae Nacom Pexanto itoroba Nacom naca tsita itʉta pia peantobe coyenewa. Nacom Pexanto itoroba pon yatsicaya compa tatsi, barapo cae pin nacuathe tsique waxeinaenexa tsane peantʉyapusʉwa, po peantʉyapusʉwa ataya tsiteca.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Barapo yatsicaewa pepa peantobe coyenewa meje baxue: Poxonae ba Nacom antobetsi, baraxua ba jopa pepa peantobe coyenewiyo. Jame ba Nacom naca antobe baraxua ba jame yatsicaewa pepa peantobe coyenewa. Poxoru Nacom itorobica Pexanto wanaca wejʉntemaina exanaenexa abe waexanae cuiru coyenein. Barapo coyene jame yatsicaewa pepa peantobe coyenewa.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Tamonae, pomonae tapaca caantobe jiwichi pam, irʉ painya nejume cowʉntsixae Nacom. Tsipei Nacom bichocono naca antobe, daxota xuya waxainchi bewa nantiya naantobe tsainchi.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Dapon ba aibi pon bayatha Nacom tainchi. Ichitha icha waxainchi nantiya naantobe tsainchi, bapoxonae Nacom naca yawa poponaena. Nacom beta xaniwaichiya cana exana pia peantobe coyene wajʉntʉ coyene berena.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Waxainchi natsita itapeinya xeinatsi, xua bara Nacom yawa jinompatsi, yawa xua Nacom naca yawa popona, tsipei Nacom nanajumope tʉnaxʉ cata waxantha.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Paxan patan Jesucristo poxonae Nacom Pexanto itorobica. Daxota pajan: “Bara xainyei xua Nacom Pexanto itorobica, xua barapon pecapanenebiyaenexa po cae pin nacuathepiwi xua abe pia peexanae cuiru coyenein weya tatsi”, pajan.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Pon ba xua jeye: “Bapon Jesús Nacom Pexanto tatsi”, jei, bapon apara bara yawa popona Nacom, irʉ Nacom yawa popona bapon.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Daxota waxainchi Nacom yaputainchi, yawa jume cowʉntatsi xua xaniwaicha bara Nacom naca antobe. Nacom apara pon peyanthʉthʉya jinaein xua pocotsiwa bichocono peantobe coyenewa. Pon xua bichocono antobe ichamonae, bapon apara bara yawa popona Nacom, irʉ Nacom yawa popona bapon.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Daxota waxainchi yabara nacuiduba dubenanaebiyatsi xua bichocono peantobe coyenewa. Poxonae matacabi tsuxubi tsane po mataqueitha Nacom jiwi yabara paebina xua penatsicuentsiwa Nacomtha, barapo matacabitha jopa junuwi tsainchi. Jume cowʉntinchi xua Nacom jopa wanaca yabara paebiwa tsane xua abe waexanaexae. Icha Jesucristo ichi xua jopa abe exana ducuanaebiyaeyo poxonae popona po cae pin nacuathe, waxainchi barapocotsi coyeneya ichichi poxonae jinompatsi po cae pin nacuathe.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Poxonae antobetsi ichamonae barapo jʉntʉ coyenewatha ba jopa cunuwichi barapomonae. Tsipei barapo peantobe coyenewatha torotatsi pocotsiwa xua pejunuwiwa xua wajʉntʉ coyene weya. Tsipei pon junuwa nayaputane xua atene tsaneba, penayaputaexae xua abe exana. Pon ba junuwa jopa xeinaeyo peantobe coyenewa, po peantobe coyenewa Nacom weya.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Waxainchi daxota Nacom antobetsi tsipei bapon copiya pewʉnaeya naca antobe.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Icha pebin jei: “Xan Nacom antobein”, jei, xua daichitha caena ita aenae-aeneya caseba pia jiton pontha xua irʉ jume cowʉntarʉ Nacom, apara barapo pebin pon jiwi pemuxuitorobin. Icha jopa antobeyo pia jiton pon peyaitaexae, barichi bapon jopa antobeyo Nacom pontha xua jopa yaitaeyo.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Nacom nacata itoroba pia peitorobi diwesi jume. Barapo diwesitha naca jeye: “Pon ba xua Nacom antobetsi, bapon ba bewa muxuna antobe tsane pia jiton pontha xua irʉ jume cowʉntarʉ Nacom”, naca jei barapo diwesitha.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.