1 João 4

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tamonae pam, pomonae tapaca caantobe jiwichi pam, irʉ painya nejume cowʉntsixae Jesucristo. Jopa pajume cowʉntsinde xua daxita pomonae paca jei: “Paxan Nacom peitorobi jume pata paebiwi pan”, paca jei. Jame maisa pajʉjʉre saya barapomonae painya neyaputaenexa barapomonae icha metha bara Nacom itoroba barapomonae. Tsipei barapo cae pin nacuathepiwi jiwi ayei pomonae penaerabiwi, pomonae jei: “Paxan Nacom peitorobi jume pata paebiwi pan”, jei.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Ichitha paca itacʉpa xua payaputaneme pomonae xeina Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi. Icha barapomonae paca jei: “Nacom Pexanto tatsi, pon Jesucristo, pepa jiton naexana barapo cae pin nacuathe”, jei, bapoxonae payaputaneme xua barapomonae apara Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi yawa jinompa.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Icha ichamonae paca jei: “Nacom jopa itorobiyo Pexanto barapo cae pin nacuathe xua penaexanaenexa pepa jiton pewʉn Jesús”, paca jei, bapoxonae paxam payaputaneme xua barapomonae ba jopa yawa jinompaeyo Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi. Barapomonae ba seicaya xeina icha pejumope tʉnaxʉ po jumope tʉnaxʉ Cristo ita aenae-aeneichi. Paxam bayatha pajume taneme xua barapo pejumope tʉnaxʉ bewa patopaetsica po cae pin nacuathe tsique. Bara xainyei bara bayatha barapo jumope tʉnaxʉ patopa po cae pin nacuathe tsique.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Tamonae pam, paxam Nacom pijimonae tatsi pam. Paxam pacui coyene amanayabame barapo penaerabi jiwitha. Tsipei po pejumope tʉnaxʉ paca yawa popona xua Nacom pia Pejumope tʉnaxʉ tatsi, barapo pejumope tʉnaxʉ bichocono peayapusʉ itorobiya coyenewa pexeinaein, beyacaincha po pejumope tʉnaxʉ po cae pin nacuathepiwi jʉntʉ coyene itoroba dubenanaebiyatsi xua abe peexanaenexa.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Barapo jiwi apara barapo cae pin nacuathepiwi, daxota barapomonae yabara cueicueijei pocotsiwan barapo cae pin nacuathe xeina. Ichamonae irʉ pomonae po cae pin nacuathepiwixae barapo coyene baxuan jume naitaewatsiya exana.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ichitha waxainchi Nacom piamonaetsi. Pomonae Nacom yaputainchi, barapomonae bara naca jume naitaewata. Ichitha nama pomonae jopa Nacom yaputaetsi, barapomonae jopa naca jume naitaewatsiyo. Daxota naca itacʉpa xua wayaputaewa pomonae cueicueijei pexainyei jume. Mataʉtano naca itacʉpa xua wayaputaewa pomonae cueicueijei pemuxuitorobi jume.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Tamonae pomonae tapaca caantobewichi pam, irʉ painya nejume cowʉntsixae Nacom. Bewa waxainchi nantiya naantobe tsainchi. Tsipei barapo peantobe coyenewatha Nacom naca cana exana xua waxeinaewa waantobe coyenewa. Daxita pomonae xua antobe ichamonae apara barapomonae bara Nacom pia pexui tatsi naexana. Mataʉtano barapomonae bara Nacom yaputainchi.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nacom ba peyacuiya jinaein peantobe coyenewa. Daxota pon jopa tsita xeinaeyo ichamonae peantobe coyenewa apara poxoru jopa yaputaeyo Nacom, tsipei Nacom peyacuiya jinaein peantobe coyenewa.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Poxonae Nacom Pexanto itoroba Nacom naca tsita itʉta pia peantobe coyenewa. Nacom Pexanto itoroba pon yatsicaya compa tatsi, barapo cae pin nacuathe tsique waxeinaenexa tsane peantʉyapusʉwa, po peantʉyapusʉwa ataya tsiteca.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Barapo yatsicaewa pepa peantobe coyenewa meje baxue: Poxonae ba Nacom antobetsi, baraxua ba jopa pepa peantobe coyenewiyo. Jame ba Nacom naca antobe baraxua ba jame yatsicaewa pepa peantobe coyenewa. Poxoru Nacom itorobica Pexanto wanaca wejʉntemaina exanaenexa abe waexanae cuiru coyenein. Barapo coyene jame yatsicaewa pepa peantobe coyenewa.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Tamonae, pomonae tapaca caantobe jiwichi pam, irʉ painya nejume cowʉntsixae Nacom. Tsipei Nacom bichocono naca antobe, daxota xuya waxainchi bewa nantiya naantobe tsainchi.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Dapon ba aibi pon bayatha Nacom tainchi. Ichitha icha waxainchi nantiya naantobe tsainchi, bapoxonae Nacom naca yawa poponaena. Nacom beta xaniwaichiya cana exana pia peantobe coyene wajʉntʉ coyene berena.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Waxainchi natsita itapeinya xeinatsi, xua bara Nacom yawa jinompatsi, yawa xua Nacom naca yawa popona, tsipei Nacom nanajumope tʉnaxʉ cata waxantha.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Paxan patan Jesucristo poxonae Nacom Pexanto itorobica. Daxota pajan: “Bara xainyei xua Nacom Pexanto itorobica, xua barapon pecapanenebiyaenexa po cae pin nacuathepiwi xua abe pia peexanae cuiru coyenein weya tatsi”, pajan.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Pon ba xua jeye: “Bapon Jesús Nacom Pexanto tatsi”, jei, bapon apara bara yawa popona Nacom, irʉ Nacom yawa popona bapon.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Daxota waxainchi Nacom yaputainchi, yawa jume cowʉntatsi xua xaniwaicha bara Nacom naca antobe. Nacom apara pon peyanthʉthʉya jinaein xua pocotsiwa bichocono peantobe coyenewa. Pon xua bichocono antobe ichamonae, bapon apara bara yawa popona Nacom, irʉ Nacom yawa popona bapon.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Daxota waxainchi yabara nacuiduba dubenanaebiyatsi xua bichocono peantobe coyenewa. Poxonae matacabi tsuxubi tsane po mataqueitha Nacom jiwi yabara paebina xua penatsicuentsiwa Nacomtha, barapo matacabitha jopa junuwi tsainchi. Jume cowʉntinchi xua Nacom jopa wanaca yabara paebiwa tsane xua abe waexanaexae. Icha Jesucristo ichi xua jopa abe exana ducuanaebiyaeyo poxonae popona po cae pin nacuathe, waxainchi barapocotsi coyeneya ichichi poxonae jinompatsi po cae pin nacuathe.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Poxonae antobetsi ichamonae barapo jʉntʉ coyenewatha ba jopa cunuwichi barapomonae. Tsipei barapo peantobe coyenewatha torotatsi pocotsiwa xua pejunuwiwa xua wajʉntʉ coyene weya. Tsipei pon junuwa nayaputane xua atene tsaneba, penayaputaexae xua abe exana. Pon ba junuwa jopa xeinaeyo peantobe coyenewa, po peantobe coyenewa Nacom weya.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 Waxainchi daxota Nacom antobetsi tsipei bapon copiya pewʉnaeya naca antobe.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Icha pebin jei: “Xan Nacom antobein”, jei, xua daichitha caena ita aenae-aeneya caseba pia jiton pontha xua irʉ jume cowʉntarʉ Nacom, apara barapo pebin pon jiwi pemuxuitorobin. Icha jopa antobeyo pia jiton pon peyaitaexae, barichi bapon jopa antobeyo Nacom pontha xua jopa yaitaeyo.
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Nacom nacata itoroba pia peitorobi diwesi jume. Barapo diwesitha naca jeye: “Pon ba xua Nacom antobetsi, bapon ba bewa muxuna antobe tsane pia jiton pontha xua irʉ jume cowʉntarʉ Nacom”, naca jei barapo diwesitha.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.