1 João 1

Nacom Pejume Diwesi po diwesi pena jume diwesi xua Jesucristo yabara tinatsi (CUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pacata yabara tinatsi pon pewʉn “Pejume”, baraichi, pon jiwi ajʉntʉyapusʉya exainchi. Bapon asʉ caena bayatha poxonae Nacom abʉ cataunxuae jopa exanaeyo wanacua. Poxonae bapon naexana wanacuatha, bapoxonae bexa poxonae bapon cueicueijei diwesi bara bapoxonae barapon pajume tan. Barapon bara yatsicaya patan. Yawa bapon bara pacobe jayabeiban.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Barapo peajʉntʉyapusʉwa Nacom exana, po peajʉntʉyapusʉwa xua ataya tsiteca, xua pata yabara yaputaewa baxua. Barapon Nacom Pexanto tatsi xeina barapo peajʉntʉyapusʉwa, mataʉtano patan barapon. Daxota yabara paca tsipaebatsi bapon. Yawano daxota yabara paca tsipaebatsi barapo peajʉntʉyapusʉwa xua bapon xeina, pon Paxatha peecaexae.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Paca tsipaebatsi xua bayatha patan yawa xua pajume tanno, caemonae painya naexanaenexa paxantha, pebʉrʉya wajume cowʉntsixae Jesucristo. Icha paxan paichin xua Nacomtha Waxatha caemonae panaexanan yawa Pexantotha pon Jesucristo, bara paichinderʉ.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Daxota bara po coyenein pacata tinatsi xua bichocono pata tajʉntʉ coyene weiweinaewa tsane.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Po diwesi Jesucristo pana cuiduba barapo diwesi xuya paca tsipaebatsi xua Nacom pexainyei jʉntʉ coyene peyacuiya jinaein. Bapon jopa xeinaeyo peacuirube coyenewa pejʉntʉ coyenewatha, tsipei bapon bichocono pejʉntʉ coyene xeicaein.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Icha jeichichi: “Waxainchi Nacom yawa jinompatsi, be caemonae pebʉrʉya nacayawa jinompatsi Nacomtha”, jeichichi, daichitha caena poxonae saya abe exanatsi, bapoxonae saya apara naerabatsi xua pocotsiwa wapaebiwa baxua, yawa naerabatsi xua exanatsi. Mataʉtano jopa yawa muxuna jinompaetsi Nacom pia pexainyei coyenewa tatsi.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Ichitha icha cajinompaetsipatsi Nacom Pejume Diwesi wajʉntʉ coyeneintha yawa xua exanaetsipatsi pocotsiwa xua Nacom ichichipa bara nexata pebʉrʉya caemonae naexanatsi. Jesucristo jana pichapabarena poxonae tʉpa, pon Nacom Pexanto tatsi. Barapon pon Nacom Pexanto tatsi petʉpaexae naetotha, daxota Nacom naca jʉntʉ coyene wejʉntemaina exana daxita abe waexanae cuiru coyenein.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Icha jeichichi: “Jopa abe taexanaewa”, jeichichi, apara bara wacoutha namuxujainyabatsi pocotsiwa wapaebixae. Mataʉtano wajʉntʉ coyeneintha jopa xeinaetsi pexainyei coyenewa.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Ichitha icha Nacomtha yabara tsipaebatsi xua abe waexanaewa, xua jeichichi: “Nacom auran yaitama abe exanan”, jeichichi, bapoxonae Nacom naca jʉntʉ coyene wejʉntemaina exana abe waexanae cuiru coyenein xua daxita naca wexuba. Baxua Nacom exana, tsipei bapon yabara barʉ jume cui cowʉntatsi xua peexanaewa tsane pocotsiwa pepaebiwa. Mataʉtano tsipei bapon bara xaniwaichiya peexanaein.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Icha jeichichi: “Jopa abe exanaetsi”, jeichichi, apara bara yabara jume cuiya exanatsi xua Nacom pon jiwi pemuxuitorobin, tsipei Nacom naca yabara jei: “Barapomonae abe peexanaewi”, naca yabara jei. Yawano Nacom Pejume Diwesi jopa xeinaetsi wajʉntʉ coyeneintha.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.