Romanos 7
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVI
1 Hnei³ goh³ quian³⁴ˉ⁴, hleh³ˉ⁴ jau²³ la³ i²conh²ˉ³ a³ti²ñih¹ˉ³ lai²³, quie¹ júan³ lai²³ heih⁴³ i²con²³ chie³ ta¹la⁴ sian³pa².
1 Meus irmãos, falo a vocês como a pessoas que conhecem a lei. Acaso vocês não sabem que a lei tem autoridade sobre alguém apenas enquanto ele vive?
2 Júan³²ˉ¹, a³m⁴ a³sanh¹ hniah³ cua³⁴i³ jian²³ i³cúa³ con⁴juah⁴ heih⁴³ quieh¹ lai²³ ta¹la⁴ sian³ i³cúa³i³; i² juah⁴ne³ jaun² i³cúa³i³ ne⁵, jon³ ma³a⁴lon⁴i³ lai²³ i⁴ma²cua⁴³i³ jian²³ i³cúa³.
2 Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
3 Jian³ juah⁴ne³ a⁴cua⁴i³ jian²³i³ a³ñih³ sang²³ ta¹la⁴ sian³ i³cúa³i³, jon³ ta³canh¹i³ chie³² i⁴hlenh⁴³i³ a³sa⁴lang⁴³ i³cúa³i³; i² juah⁴ne³ ma³jaun² i³cúa³i³ ne⁵, jon³ ma³a⁴lon⁴i³ lai²³ jon³, jon³ a²ma⁴ lei⁴ li⁴sanh⁴i³ jian²³i³ a³sang²³, jian³ a⁵sia³ chie³² i⁴hlenh⁴³i³ i³cúa³ chie³ tianh⁵i³.
3 Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas se o marido morrer, ela estará livre daquela lei, e mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
4 Jian³ la⁴ne³ hnei³ tionh²ˉ³ liah⁴, goh³ quian³⁴ˉ⁴, ma³a⁴jaunh³ hnei³ i²con²³ lai²³ con⁴juah⁴ i⁴jaun² Cristo, canh⁴a² lainh⁴ hnei³ i³cúa³ a³sang²³, a³hain⁴ a³a⁴hyon²³ jen² a³jaun², canh⁴a² júan³²ˉ¹ i⁴tsei³⁴ ta⁵nei² Jon⁴dai¹.
4 Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
5 Quie¹ con³ma²ŋeng²³ˉ¹ i⁴lang⁴³ˉ¹ he³²ˉ¹ húan⁴ˉ¹, hlion⁴ chie³² ma²ta⁵canh¹ˉ¹ i⁴hnie³⁴ he³²ˉ¹ con⁴juah⁴ lai²³. La⁴jeg³⁴ i⁴jon³ ma²quian³ húan³⁴ i²con²³ˉ¹.
5 Pois quando éramos controlados pela carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei atuavam em nossos corpos, de forma que dávamos fruto para a morte.
6 I² tieh²la³ ma³a⁴jaun³⁴ˉ¹ i²con²³ lai²³ i⁴ma²júan³ heih⁴³ i²con²³ˉ¹ i⁴ma³a⁴lon⁴ˉ¹, canh⁴a² cúa³²ˉ¹ cúa³tag³² i²con²³ Jon⁴dai¹ con³ m⁵cu³ hm²³ i⁴cúa²³ M⁴tyi⁴ quieh¹i³, a⁵jon⁴³ con⁴juah⁴ ra³sag² lai²³ don⁵.
6 Mas agora, morrendo para aquilo que antes nos prendia, fomos libertados da lei, para que sirvamos conforme o novo modo do Espírito, e não segundo a velha forma da lei escrita.
7 I² jon³ ne⁵, ¿henh⁴ li⁴juah²ˉ¹? ¿O⁴ lai²³pa² júan³ i⁴ta³canh¹ˉ¹ chie³²? ¡A⁵sia³, a⁵jon⁴³ la⁴ne³! I² a⁵sia³ ma²yan³² jnia⁴ henh⁴ jon³ i⁴leg⁴³ chie³² juah⁴ne³ sa⁴ra⁵yan³²ˉ⁴ con⁴juah⁴ lai²³. Júan³²ˉ¹, sa⁴ma²yan³²ˉ⁴ liah⁴ leg⁴³ i⁴hnie³⁴ chie³ i⁴quieh¹ a³sang²³, juah⁴ne³ sa⁴ma²a⁴he⁴ lai²³: “A⁵júan³ hnei³ i⁴tsainh³ˉ³ i⁴quieh¹ a³sang²³.”
7 Que diremos então? A lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a lei não dissesse: "Não cobiçarás".
8 I² con³ma²ra⁵yan³²ˉ⁴ heih⁴³ quieh¹ lai²³, tsei³⁴sa² a⁴cagh¹ chie³² jm² i²con²³ˉ⁵ i⁴ra⁴hno⁵ˉ⁵ la⁴jeg³⁴ nai² i⁴hlagh³². Quie¹ juah⁴ne³ sa⁴ñi³i³ lai²³, a⁵sia³ chie³² cuh²i³ liah⁴.
8 Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
9 Quie¹ hlion⁴ meih³ jm² ra⁵sian³⁴ˉ⁴ i⁴sa⁴yan³²ˉ⁴ lai²³. I² con³ma²ra⁵yan³²ˉ⁴ heih⁴³ jon³, jon³ ra⁵lai²³ˉ⁵ i⁴ren³⁴ˉ⁴ chie³², jian³ i⁴jaun³²ˉ⁴ nei² quieh¹ m⁴tyi⁴.
9 Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Jian³ con⁴juah⁴ heih⁴³ ne³pa² ra⁵yan³²ˉ⁴ i⁴jaun³²ˉ⁴ niah¹ ma²cúa³⁴ m⁵cu³ i²con²³ˉ⁵.
10 Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte.
11 Quie¹ a⁴cagh¹ chie³² jm² i²con²³ˉ⁵ con⁴juah⁴ heih⁴³ quieh¹ lai²³, jian³ a⁴ma⁴co³i³ jnia⁴, jian³ a⁴júan⁴ i⁴jaun³²ˉ⁴.
11 Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
12 Quie¹ i⁴chie⁴³pa² hen² lai²³, jian³ heih⁴³ quieh¹ liah⁴, hen²pa², jian³ i⁴re³, jian³ i⁴tsei³⁴.
12 De fato a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
13 I² jon³ ne⁵, ¿o⁴ lai²³ tsei³⁴ jon³pa² a⁴júan⁴ i⁴jaun³²ˉ⁴, lainh⁴ˉ³? ¡A⁵sia³, a⁵jon⁴³ la⁴ne³! Quie¹ chie³²pa² a⁴júan⁴ i⁴ra⁵jnia³ con⁴juah⁴ lai²³ tsei³⁴, jian³ a⁴júan⁴ i⁴jaun³²ˉ⁴. I² la⁴ne³ ma³jnia³ heih⁴³ quieh¹ lai²³ conh⁴ tei⁴³ hlagh³² chie³².
13 E então, o que é bom se tornou em morte para mim? De maneira nenhuma! Mas, para que o pecado se mostrasse como pecado, ele produziu morte em mim por meio do que era bom, de modo que por meio do mandamento ele se mostrasse extremamente pecaminoso.
14 Quie¹ nia²ˉ¹ i⁴tain⁴³ m⁴tyi⁴pa² lai²³; i² jnia⁴ ne⁵, quian³²ˉ⁴ he³² quieh¹ m⁵cu³ la³ la⁴jan³ a³ni²hnang² quian¹ chie³².
14 Sabemos que a lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
15 Quie¹ sa⁴yan³²ˉ⁴ e⁴le³⁴ la⁴la³ leg⁴³ i²con²³ˉ⁵, quie¹ sa⁴júan³⁴ˉ⁴ i⁴hno⁵ˉ⁵ júan³²ˉ⁴; quie¹ i⁴jon³pa² júan³⁴ˉ⁴ i⁴hie³² pe²³ˉ⁴.
15 Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio.
16 Quie¹ juah⁴ne³ júan³⁴ˉ⁴ i⁴jon³ i⁴sa⁴hno⁵ˉ⁵ júan³²ˉ⁴, jon³ ma⁵jnia³²ˉ⁴ i⁴tsei³⁴ lai²³.
16 E, se faço o que não desejo, admito que a lei é boa.
17 I² la⁴ne³ a⁵hei⁴³ jnia⁴ hain⁴ a³júan³ i⁴jon³, quie¹ chie³² i⁴hei¹ i²con²³ˉ⁵, jon³pa² júan³.
17 Neste caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
18 Quie¹ yan³²ˉ⁴ i²con²³ jnia⁴, hnie³⁴ ra³juah⁴, i²con²³ he³⁴ˉ⁴ la³, i¹con³ i⁴tsei³⁴ sa⁴hei¹; quie¹ hno⁵ˉ⁵ júan³²ˉ⁴ i⁴tsei³⁴, jian³ sa⁴legh⁴ ua²a⁴tian⁴ lei⁴.
18 Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
19 Quie¹ sa⁴júan³⁴ˉ⁴ i⁴tsei³⁴ i⁴hno⁵ˉ⁵ júan³²ˉ⁴, quie¹ i⁴hlagh³² i⁴sa⁴hno⁵ˉ⁵ júan³²ˉ⁴, i⁴jon³pa² júan³⁴ˉ⁴.
19 Pois o que faço não é o bem que desejo, mas o mal que não quero fazer, esse eu continuo fazendo.
20 I² juah⁴ne³ júan³⁴ˉ⁴ i⁴sa⁴hno⁵ˉ⁵ júan³²ˉ⁴ jon³, a⁵hei⁴³ jnia⁴pa² a³júan³, quie¹ chie³² i⁴hei¹ i²con²³ˉ⁵ jon³pa² júan³.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 I² la⁴ne³ jon³ je³⁴ˉ⁴, la⁴la³pa² jain⁴³ˉ⁴, tei⁴³i² hno⁵ˉ⁵ júan³²ˉ⁴ i⁴tsei³⁴, i⁴hlagh³²pa² ñeih³² hei¹ i²con²³ˉ⁵.
21 Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto a mim.
22 Quie¹ si³hyonh³pa² m⁴tyi⁴ quien⁴ˉ⁴ lai²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
22 Pois, no íntimo do meu ser tenho prazer na lei de Deus;
23 Jian³ lai²³ˉ⁵ i⁴sia³ con³ i⁴hei¹ i²con²³ˉ⁵ i⁴si³tang⁴ jian²³ m⁴tyi⁴ quien⁴ˉ⁴, con³ i⁴júan³ chie³² heih⁴³ i²con²³ˉ⁵ la⁴jan³ a³chion³².
23 mas vejo outra lei atuando nos membros do meu corpo, guerreando contra a lei da minha mente, tornando-me prisioneiro da lei do pecado que atua em meus membros.
24 ¡Ti⁴³ jeu²³ jnia⁴! ¿Hain³ li⁴lie⁴³ jnia⁴ húan³⁴ i⁴quian³ he³⁴ˉ⁴ la³?
24 Miserável homem eu que sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
25 Quie¹ Jon⁴dai¹pa², con⁴juah⁴ Re¹ Jesucristo quian⁴ˉ¹, a³cúa³⁴ˉ⁴ ti²hmah³² i²con²³. I² la⁴ne³ jon³, ma⁵co³²ˉ⁴ lai²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ m⁴tyi⁴ quien⁴ˉ⁴; i² he³⁴ˉ⁴ ne⁵, hnie³⁴ ma⁵co⁴³ heih⁴³ quieh¹ chie³².
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.