Romanos 3

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I² jon³ ne⁵, ¿henh⁴ quein⁴³ i⁴lang⁴³i³ judío, jian³ henh⁴ ta¹ tei⁴³ i⁴gm² he³²i³ juah⁴ne³ la⁴jon³?
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Chie⁴³pa² hlion⁴ quein⁴³ jian³ hlion⁴ nai² liah⁴. Quie¹ co⁴ra⁴lie⁵ ñeih³² a⁴tonh³ Jon⁴dai¹ jau²³ quieh¹ joh⁴³ cúa³i³ tionh².
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 I² jon³ ne⁵, ¿o⁴ quie¹ sa⁴ra⁵hain⁴ ca³chion²³ a³hain⁴ tionh², o⁴ nei² jon³ sa⁴ma³tei⁵ Jon⁴dai¹ jau²³ quieh¹, lainh⁴ˉ³?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 ¡A⁵sia³, a⁵jon⁴³ la⁴ne³! Quie¹ la⁴jeg³⁴ nie⁴³ júan³ Jon⁴dai¹ ni²tei⁴³, ua²liah⁴a² la⁴jang³⁴ chie³ lang⁴³ a³ta³jaun²³, liah⁴i² ra³sag² Ma²jyi³:
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 I² juah⁴ne³ nei² quieh¹ i⁴hlagh³² i⁴júan³ˉ¹ lei³ jnia⁴ i⁴tsein³⁴ Jon⁴dai¹, ¿liah⁴a² li⁴juah²ˉ¹ ne⁵? ¿O⁴ li⁴hlangh²pa² li⁴ Jon⁴dai¹ quie¹ i⁴he²³i³ jnia¹ ma²eu⁴³? (Hleh³ˉ⁴ liah⁴i² hleh² chie³ tionh².)
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 ¡A⁵sia³, a⁵jon⁴³ la⁴ne³! Quie¹ ¿hain³liah⁴ ma²li⁴can³⁴ Jon⁴dai¹ jau²chie⁴³ i²con²³ m⁵cu³ juah⁴ne³ la⁴jon³?
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Quie¹ juah⁴ne³ nei² quieh¹ i⁴sa⁴ni²tei⁴³ jau²³ quien⁴ˉ⁴, jñeih² jau²³ ni²tei⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴li⁴júanh⁴³i³, ¿liah⁴ cúan²³ li⁴gmh⁴ heih⁴³ i²con²³ jnia⁴ la⁴jan³ a³ren³ chie³², juah⁴ne³ la⁴jon³?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 I² juah⁴ne³ la⁴ne³, ¿e⁴le³⁴ sa⁴júan³ˉ¹ i⁴hlagh³², canh⁴a² li⁴jia²³ i⁴tsei³⁴? Quie¹ la⁴ne³ juah⁴ ca³chion²³ nei² quian⁴ jnie³² i⁴si³he⁴³i³ i⁴he²³ jnie³²; i² chie³ la⁴hain⁴ ma³haih¹pa² si⁵hain⁴i³.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 ¿Liah⁴a² li⁴juah² ne⁵? ¿O⁴ eu⁴³a² tsein³⁴ jnie³² a³lang⁴³ jnie³² judío la⁴conh⁴a² a³sang²³, lainh⁴ˉ³? A⁵sia³, quie¹ ma³ra⁵nia²ˉ¹ i⁴tieh²ˉ¹ la⁴jag³⁴ˉ¹ naih⁵ heih⁴³ quieh¹ chie³², judío jian³ a³sa⁴lang⁴³ judío liah⁴.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Liah⁴i² ra³juah⁴ ra³sag² Ma²jyi³:
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 A⁵sian⁴³ a³ŋang⁴ sian³,
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 La⁴jang³⁴pa² ua⁵conh⁴;
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Quie¹ leg⁴³ to³lau²i³ liah⁴i² leg⁴³ to³hlo³ si¹ja⁵ quieh¹ a³jaun²;
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 jian³ jmah³ jau²hlagh³² húa²³ ho³²i³ jian³ jau²³ eu⁴³.
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Jian³ i⁴so²³ tsei⁴³i³ i⁴hnie³⁴i³ jŋangh³i³ chie³ liah⁴ma²jon³;
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 quian³i³ jeu³ ma³hlianh⁴i³ chie³, jian³ júan³i³ i⁴tyie²³ chie³ tionh² si¹jeu⁴,
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 quie¹ sa⁴cuh²i³ jeu³ i⁴tionh² chie³ tai³².
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 Jian³ i¹leuh² co³hei²tsei³ sa⁴júan³i³ juah⁴ i⁴li⁴con⁴³i³ Jon⁴dai¹.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Quie¹ nia²ˉ¹ la⁴jeg³⁴ i⁴ra³juah⁴ lai²³, ra³hleh² i²con²³ a³hie³ lai²³ jon³, canh⁴a² cauh³ lau² la⁴jang³⁴, jian³ canh⁴a² la⁴jang³⁴ m⁵cu³ han⁵ i²queih³ Jon⁴dai¹ heih⁴³.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Quie¹ i¹jan³ chie³ sa⁴jen³ Jon⁴dai¹ la⁴jan³ a³tsein²³ con⁴juah⁴ i⁴ma³tei⁵i³ heih⁴³ quieh¹ lai²³, quie¹ con⁴juah⁴ lai²³pa² ra⁵nia²ˉ¹ i⁴ren³ˉ¹ chie³².
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 I² tieh²la³ ra⁵jnia³ liah⁴ jen³ Jon⁴dai¹ chie³ la⁴jan³ a³tsein²³ i⁴so⁵hniah³ lai²³, liah⁴i² ra³hleh² lai²³ hña³, jian³ ma²jyi³ i⁴a⁴sag⁴ la⁴jang³⁴ a³sain² tionh².
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Quie¹ jen³ Jon⁴dai¹ chie³ la⁴jan³ a³tsein²³ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴ chie³ i²con²³ Jesucristo, i⁴nei² chie³ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ i²con²³i³; quie¹ i¹con³ ni²hna³ sa⁴sia³,
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 quie¹ ta⁵la⁴ la⁴jang³⁴pa² ta⁴canh¹ chie³², jian³ so⁵sia³ joh¹ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³i³.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Quie¹ a⁴hyei⁴³ jnia¹ Jon⁴dai¹ la⁴jan³ a³tsein²³ i⁴ta² a⁴hyei⁴³i³ jnia¹ nei² quieh¹ i⁴tsei³⁴ tsei⁴³i³, jian³ con⁴juah⁴ i⁴a⁴lie³ jnia¹ Jesucristo.
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 Quie¹ a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ i⁴hain³⁴ chie³² quieh¹ chie³ con⁴juah⁴ jm³yein⁴ quieh¹ Cristo juah⁴ne³ i⁴hain⁴i³, i⁴ra⁵jnia³ conh⁴ tei⁴³ i⁴tsein³⁴ Jon⁴dai¹ i⁴ma³hain³i³ tsei⁴³ chie³² liah⁴ma²jia⁴³ quieh¹ chie³ nei² quieh¹ i⁴júanh³ tsei⁴³i³.
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 A⁴leg³⁴ la⁴ne³ canh⁴a² lei³ jnia⁴ jm² i⁴tieh²ˉ¹ ne³⁴ conh⁴ tei⁴³ tsein³⁴ Jon⁴dai¹, jian³ i⁴jen³i³ chie³ la⁴jan³ a³tsein²³ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴i³ i²con²³ Jesús, quie¹ ta⁵la⁴ tsein³⁴ Jon⁴dai¹.
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 I² jon³ ne⁵, ¿liah⁴a² ma⁵li⁴júan³⁴ chie³ ron⁴ ta⁵nei² Jon⁴dai¹? Quie¹ so⁵haih¹. ¿Hain³ nei² ne⁵? ¿O⁴ nei² quieh¹ i⁴ma³tei⁵i³ lai²³? A⁵sia³, quie¹ nei² quieh¹ i⁴hain⁴ pi²³i³.
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 I² la⁴ne³ jon³ ra⁵chie⁴³ tsei⁴³ˉ¹ i⁴jen³ Jon⁴dai¹ chie³ la⁴jan³ a³tsein²³ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴i³, a⁵jon⁴³ quieh¹ i⁴je²³i³ i⁴ma³tei⁵ chie³ lai²³.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 I² jon³ ne⁵, ¿o⁴ lainh⁴ˉ³ lang⁴³ Jon⁴dai¹ jmah³ Jon⁴dai¹ quian¹ judío pa²? ¿O⁴ a⁵sia³ lang⁴³i³ Jon⁴dai¹ quian¹ a³sa⁴lang⁴³ judío, lainh⁴ˉ³? Quie¹ i⁴chie⁴³pa² lang⁴³i³ quian¹ a³hain⁴ tionh² liah⁴.
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Quie¹ jan³pa² Jon⁴dai¹ leg⁴³, jian³ hei⁴ pi²³i³ jen³ chie³ la⁴jan³ a³tsein²³ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴i³, ua²hain³a² a³gm² he³², jian³ ua²hain³a² a³sa⁴gm² he³².
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 I² la⁴ne³ ne⁵, ¿o⁴ quie¹ nei² quieh¹ i⁴hain⁴ˉ¹ júan³ i⁴so⁵quein⁴³ lai²³, lainh⁴ˉ³? ¡A⁵sia³, a⁵jon⁴³ la⁴ne³! Quie¹ ta⁵ma³jnia³pa² i⁴tsei³⁴ lai²³.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.