Romanos 1
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ARC
1 Jnia⁴, Pa³², lang⁴³ˉ⁴ a³cúa²³ cúa³tag³² i²con²³ Jesucristo, a⁴te⁴i³ jnia⁴ i⁴lang⁴³ˉ⁴ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹i³, jian³ a⁴he⁴³i³ jnia⁴ i⁴hleh¹ˉ⁴ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹.
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 Jau²³ la³ ma²a⁴juah⁴i³ cúa³⁴i³ liah⁴ma²jm² ma³ya⁴jo³⁴ con⁴juah⁴ Ma²jyi³ hen² i⁴a⁴sag⁴ la⁴jang³⁴ a³sain² quian¹i³,
2 o qual antes havia prometido pelos seus profetas nas Santas Escrituras,
3 i⁴ra³hleh² nei² quieh¹ Re¹ Jesucristo quian⁴ˉ¹, A³jon⁴³ Jon⁴dai¹, a³hain⁴ a³a⁴lang³⁴ jeun³ re¹ Da³vei²³ nei² quieh¹ he³²i³;
3 acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 jian³ ra⁵jnia³i³ i⁴lang⁴³i³ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ jian³ i⁴quian³i³ hlion⁴ ua³pei⁴, quie¹ ta⁵la⁴ a⁴hyon²³i³ jen² a³jaun².
4 declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dos mortos, — Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 Jian³ nei² quieh¹ hei⁴ pi²³i³, a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ i⁴tsei³⁴ tsei⁴³ i²con²³ jnie³² i⁴a⁴cúa⁴i³ ta¹ i⁴lang⁴³ jnie³² a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹i³, canh⁴a² sian³ a³li⁴hain⁴ i²con²³i³ a³ma⁵co⁴³ quieh¹i³ con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³i³, a³tionh² la⁴jeg³⁴ nación.
5 pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 Jian³ jen² a³hain⁴ tionh², tionh² hnei³ tionh²ˉ³ i⁴ma³a⁴te⁴i³ hnei³ i⁴langh⁴³ˉ³ a³quian¹ Jesucristo.
6 entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 Sag³⁴ˉ⁴ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ la⁴jangh³ˉ³ a³tionh²ˉ³ Roma a³hnio² quian¹ Jon⁴dai¹, a⁴te⁴i³ hnei³ tionh²ˉ³ i⁴lainh⁴ˉ³ chie³ tsein²³. Jon⁴dai¹ Jmai³²ˉ¹ ma⁵ho³² hnei³ tionh²ˉ³, jian³ Re¹ Jesucristo, jian³ ua²júan⁴i³ i⁴tionh²ˉ³ hyon³ hoh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³ liah⁴.
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 Co⁴ra⁴lie⁵ ñeih³²jia⁴³, cúa³⁴ˉ⁴ ti²hmah³² i²con²³ Jon⁴dai¹ quian³⁴ˉ⁴ nei² quianh³ˉ³ la⁴jangh³ˉ³ tionh²ˉ³ con⁴juah⁴ Jesucristo, quie¹ la⁴tan² m⁵cu³ ra³tsei²³ jau²³ i⁴ti²hainh⁴ˉ³ tionh²ˉ³.
8 Primeiramente, dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 Quie¹ ñi³ Jon⁴dai¹, a³hain⁴ a³cúa³⁴ˉ⁴ cúa³tag³⁴ i⁴jang³⁴ tsei³⁴ˉ⁴ i²con²³, i⁴hleh³ˉ⁴ jau²³ quieh¹ A³jon⁴³i³, i⁴jon³ i⁴tyon²³ tsei³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³ la⁴jeg³⁴ nie⁴³ la⁴teg⁴i² mh⁵i³ jnia⁴.
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 Jian³ mh⁵i³ jnia⁴ a¹juah⁴ne³ hnie³⁴ Jon⁴dai¹, hno⁵ˉ⁵ nai³²ˉ⁴ ni¹jen³²ˉ⁴ hnei³ a¹juah⁴ liah⁴ li⁴lei⁴.
10 pedindo sempre em minhas orações que, nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 Quie¹ hno⁵ˉ⁵ i²jen³²ˉ⁴ hnei³ jian³ i²ma²hon³²ˉ⁴ hnei³ con⁴juah⁴ i⁴cúa³⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²conh²ˉ³, canh⁴a² tia⁴ i²meih³ noh²ˉ³ tionh²ˉ³;
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados,
12 hnie³⁴ ra³juah⁴, canh⁴a² júanh³²ˉ¹ tsei⁴³ a³jan³ jan³ i⁴hain⁴ˉ¹ jon³, liah⁴i² hainh⁴ hnei³ jian³ jnia⁴ liah⁴.
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, tanto vossa como minha.
13 Goh³ quian³⁴ˉ⁴, hno⁵ˉ⁵ li⁴ñih¹ˉ³ tionh²ˉ³ ta² hlion⁴ nie⁴³ hno⁵ˉ⁵ i²nai³²ˉ⁴ i²ni¹jen³²ˉ⁴ hnei³, jian³ la⁴teg⁴ tieh²la³pa² sa⁴tian⁴. Hno⁵ˉ⁵ i²nai³²ˉ⁴ i⁴ni¹ma⁴hon³²ˉ⁴ hnei³ nei² quieh¹ m⁴tyi⁴, liah⁴i² ma³ni²júan³⁴ˉ⁴ ta⁵seg³⁴ jen² a³sa⁴lang⁴³ judío.
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 Quie¹ tain⁴³ˉ⁴ i⁴ton³²nie⁴³ hniah³ nai³²ˉ⁴ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³lang⁴³ chie³ griego jian³ i²con²³ a³sa⁴lang⁴³ liah⁴, jian³ i²con²³ a³ŋang⁴ jian³ a³sa⁴ŋang⁴ liah⁴.
14 Eu sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 I² la⁴jon³ ne⁵, ta² i²nai³²ˉ⁴ i²ni¹hleh³ˉ⁴ jau²³ tsei²³ la³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³ i⁴tionh²ˉ³ Roma liah⁴.
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 Quie¹ a⁵sia³ hyeih³² jnia⁴ nei² jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹, quie¹ quian³ ua³pei⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴lion⁴ chie³ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ a³hain⁴, co⁴ra⁴lie⁵ ñeih³² a³lang⁴³ judío, jon³ a²ma⁴ a³sa⁴lang⁴³ judío.
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego.
17 Quie¹ ra³he²³ jau²³ tsei²³ la³ liah⁴ jen³ Jon⁴dai¹ chie³ la⁴jan³ a³tsein²³, i⁴con⁴juah⁴ i⁴hain⁴i³, jian³ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴ ne³ pi²³i³, liah⁴i² ra³juah⁴ ra³sag² Ma²jyi³: “Jian³ a³tsein²³ li⁴sia³ m⁵cu³ quieh¹i³ con⁴juah⁴ i⁴hain⁴i³.”
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá da fé.
18 Quie¹ nia² jnia¹ jia²³ la⁴teg⁴ ñi⁴jeu⁵ ma²eu⁴³ pain⁴ i⁴he³⁴ Jon⁴dai¹ i²con²³ la⁴jang³⁴ chie³ hlangh² a³sa⁴ni²taih⁴³, a³ti²hnia²³ jau²³ ni²tei⁴³ nei² quieh¹ la⁴jeg³⁴ i⁴hlagh³² i⁴ti²júan³i³.
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça;
19 Quie¹ ñi³ re³ pi²³i³ la⁴jeg³⁴ i⁴lei³ jnia⁴ i⁴hniah³ li⁴ñi³i³ i⁴li⁴cm²³i³ Jon⁴dai¹, quie¹ hña³pa² Jon⁴dai¹ ma³a⁴he⁴.
19 porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 Quie¹ ua³pei⁴ i⁴sa⁴lei³ jnia⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴sa⁴legh⁴ ua²a⁴chia³⁴, lei³ jnia⁴ liah⁴ma²ra⁴lie⁵ m⁵cu³ con⁴juah⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴júan⁴i³, jian³ lei³ jnia⁴ i⁴lang⁴³i³ Jon⁴dai¹ con⁴juah⁴ i⁴jon³ liah⁴; i² la⁴jon³ ne⁵, a⁵sie⁴³ li⁴juah⁴i³ i⁴sa⁴ren³i³ chie³².
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder como a sua divindade, se entendem e claramente se veem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 Quie¹ ua²liah⁴a² ñi³i³ i⁴sian³ Jon⁴dai¹ la⁴ne³, a⁵sia³ ma⁴con⁴³i³ liah⁴ ma²hniah³ ma²ma⁵co⁴³i³, jian³ a⁵ga⁴ a⁴cúa⁴i³ ti²hmah³² i²con²³i³. Quie¹ a⁴júan⁴i³ co³hei²tsei³ sa⁴quein⁴³, i² jon³ a⁴ha⁵ i²naih³ m⁴tyi⁴ can³ tsei⁴³ quieh¹i³ tionh²;
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças; antes, em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 ua²liah⁴a² juah⁴i³ ŋang⁴i³ tionh², a⁴lang³⁴i³ a³can³ tsei⁴³ tionh²;
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 quie¹ a⁴sag²³i³ i⁴júanh⁴³ Jon⁴dai¹ a³sa⁴legh⁴ ua²a⁴jaun³⁴ i⁴a⁴júan⁴i³ nioh⁵ quieh¹ a³ñih³ jaun⁴, jian³ nioh⁵ quieh¹ jon⁴³tan²³, jian³ jah⁴ quin⁴ cúa³tag³², jian³ jah⁴ a³ŋeng²³ jeu³ ra³quian³ húa³⁴.
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 I² nei² ne³ a⁴cúah³ Jon⁴dai¹ quieh¹i³ i⁴júan³⁴i³ hlagh³² liah⁴ m²³ tsei⁴³i³ tionh², i² la⁴ne³ a⁴júan⁴i³ i⁴ua³hyeih² jnia⁴ i⁴sa⁴haih¹ ma²li⁴júan³⁴ he³²i³.
24 Pelo que também Deus os entregou às concupiscências do seu coração, à imundícia, para desonrarem o seu corpo entre si;
25 Quie¹ a⁴sag²³i³ jau²³ ni²tei⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴a⁴ro⁴i³ jeu³ jau²³ i⁴leg⁴³ jau²ta³jau²³, quie¹ ma³co⁴³i³ la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹, niah¹ ma²ma⁵con⁴³i³ Jon⁴dai¹, a³hain⁴ a³júanh⁴³ sa⁴legh⁴ ua²a⁴toh⁴. La⁴ne³pa².
25 pois mudaram a verdade de Deus em mentira e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém!
26 I⁴jon³ a⁴cúah³ Jon⁴dai¹ quieh¹ i⁴júan³⁴i³ la⁴jeg³⁴ i⁴si³hyonh³i³ i⁴ua³hyeih² jnia⁴; quie¹ la⁴teg⁴ a³m⁴ ma³a⁴sag²³i³ tionh², ra⁵hnie³⁴i³ jian³⁴i³ a³m⁴ reunh¹ i⁴sa⁴haih¹ li⁴lei⁴.
26 Pelo que Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 Jian³ la⁴ne³ a³ñih³ liah⁴, a⁵sie⁴³ ra⁵hnie³⁴i³ jian³⁴i³ a³m⁴, quie¹ ra⁵tyei⁴ lain⁴i³, ra⁵hnie³⁴i³ jian³⁴i³ a³jan³ jan³. I² la⁴jon³ a⁴júan⁴i³ i⁴ua³hyeih² jnia⁴ la⁴can³ a³ñi³reunh¹, i⁴jon³ a⁴can³⁴ he³²i³ ma²eu⁴³ nei² quieh¹ i⁴tionh²i³ jeu³ hlagh³² jon³.
27 E, semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 Jian³ sa⁴ra⁵hnie³⁴i³ tyon⁴³ tsei⁴³i³ Jon⁴dai¹, jon³ a⁴cúah³ Jon⁴dai¹ quieh¹i³ i⁴júan³⁴i³ jmah³ co³hei²tsei³ hlagh³², canh⁴a² júan³⁴i³ i⁴sa⁴haih¹ li⁴lei⁴;
28 E, como eles se não importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convém;
29 jmah³ i⁴júan³i³ la⁴jeg³⁴ nai² i⁴sa⁴tsei³⁴, i⁴hlenh⁴³i³ a³m⁴ sang³⁴, jian³ hyan³ tsei⁴³i³, jian³ i⁴tsainh³i³ hnie³⁴i³ hlion⁴, jian³ i⁴júan³i³ la⁴jeg³⁴ nai² i⁴hlagh³²; jmah³ i⁴eu⁴³ tsei⁴³i³, jmah³ i⁴jŋangh²i³ chie³, jmah³ i⁴hnoh³i³ hnai³, jmah³ i⁴ma³co³i³, jmah³ i⁴júan³i³ i⁴hlagh³²,
29 estando cheios de toda iniquidade, prostituição, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 a³jaih² jau²ta³jau²³, hleh²i³ hlagh³² nei² quieh¹ a³sang²³, a³hion²³ Jon⁴dai¹, a³hlagh³² ho³² i²con²³ chie³, a³ron⁴, a³júan³ ñei⁴³, jian³ a³hnoh³ hlion⁴ pi¹ i⁴hlagh³², jian³ sa⁴ma³con⁴³i³ jmai³sie²³,
30 sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pai e à mãe;
31 a³sa⁴i²li⁴ŋang⁴, a³sa⁴ma³tei⁵ jau²³ quieh¹, a³sa⁴hnio³⁴ chie³, a³sa⁴hain²³ chie³² quieh¹ chie³, jian³ a³sa⁴jieh⁴ ñei⁴ tsei⁴³.
31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 Ñi³ re³ pi²³i³ tionh² i⁴ra³quia³ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴haih¹ jaun⁴ la⁴jang³⁴ a³júan³ hlagh³² la⁴ne³; jian³ a⁵jon⁴³ con⁴hie³² jmah³ i⁴júan³i³ húan⁴ tionh², quie¹ ta² si³hyonh³i³ je²³i³ júan³ a³sang²³ liah⁴.
32 os quais, conhecendo a justiça de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.