Romanos 13

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La⁴jang³⁴ hniah³ júan³⁴ naih¹ i²con²³ si³ta¹ tyein². Quie¹ a⁵sian⁴³ si³ta¹ sian³ juah⁴ a³sa⁴cua⁴³, heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹, quie¹ la⁴jang³⁴ a³tionh², Jon⁴dai¹pa² a⁴tyie⁴³ quieh¹i³.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 I² la⁴ne³ jon³, a³hain⁴ a³sa⁴ro³ jeu³ heih⁴³ quieh¹ si³ta¹, ua³tsei³²i³ heih⁴³ i⁴a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ pi²³. I² a³hain⁴ a³ua³tsei³² la⁴ne³, húan⁴ pi²³i³ júan³ i⁴hyieh⁴i³ ma²eu⁴³.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Quie¹ a⁵jon⁴³ i⁴jon³ tionh² si³ta¹ juah⁴ a³júanh¹ chie³ a³júan³ i⁴tsei³⁴, a⁵sia³, quie¹ a³júanh¹ chie³ hlangh²pa². I² jon³ ne⁵, ¿o⁴ hnoh³ˉ³ sianh³ˉ³ i⁴sa⁴canh⁴³ˉ³ si³ta¹, lainh⁴ˉ³? Re³ ŋeng² hnei³ canh⁴a² juah⁴i³ i⁴re³ ŋengh³ˉ³,
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 quie¹ cua⁴³i³ i⁴ma³tei⁵i³ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴tsei³⁴ quianh³ˉ³. I² juah⁴ne³ júanh³ˉ³ hlagh³² ne⁵, jon³ hniah³ júanh²ˉ³ canh⁴³, quie¹ a⁵sia³ ta² quian³i³ hma³hagh¹, quie¹ cua⁴³i³ ma³tei⁵i³ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹ i⁴heh²i³ ma²eu⁴³ a³júan³ i⁴hlagh³².
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 I⁴jon³ hniah³ júanh²ˉ³ i⁴naih¹ˉ³ i²con²³ si³ta¹ tionh²ˉ³ canh⁴a² sa⁴hyanh⁴ˉ³ ma²eu⁴³, jian³ a⁵jon⁴³ jmah³ i⁴ne³, quie¹ nei² quieh¹ i⁴laih² m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³ i⁴hniah³ la⁴ne³.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Jian³ nei² la³ liah⁴ ma⁵hmah³² hnei³ tionh²ˉ³ hmah¹ i⁴tain⁴³ gobierno; quie¹ tionh² si³ta¹ i⁴ma³tei⁵i³ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹ a³ti²júan³ ta¹ ne³ la⁴jeg³⁴ nie⁴³.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Ma⁴hmah³² hnei³ i²con²³ la⁴jang³⁴ a³renh³ˉ³ quieh¹. Jian³ cúa² hnei³ cau³² i⁴jai²³i³ i²tain⁴³ si³ta¹, jian³ ma⁴hmah³² hnei³ hmah¹ i⁴tain⁴³ gobierno liah⁴; ma⁴con³² hnei³ a³hniah³ li⁴ma²conh³²ˉ³, jian³ júan² hnei³ júanh⁴³ a³hniah³ lei⁴ júanh⁴³.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 A⁵ma⁵ren²³ hnei³ i²con²³ i¹jan³, quie¹ hniah³ ma²hnoh³²ˉ³ a³jan³ jan³ la⁴con³ i⁴renh³ˉ³ i⁴hnoh⁴³ˉ³; quie¹ a³hain⁴ a³hnio³⁴ a³m⁵cu³ reunh¹ ma³tei⁵i³ la⁴jeg³⁴ i⁴juah⁴ lai²³.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Quie¹ ra³juah⁴ heih⁴³ quieh¹ lai²³: “A⁵hlenh⁴³ hnei³ i³cúa³ chie³, a⁵jŋangh⁴³ hnei³ chie³, a⁵júan³ hnei³ hang³, a⁵cúah⁴³ hnei³ chie³ chie³² jau²ta³jau²³, a⁵júan³ hnei³ i⁴tsainh³ˉ³ i⁴quieh¹ a³sang²³.” Quie¹ la⁴jeg³⁴ heih⁴³ ne³ jian³ la⁴jeg³⁴ heih⁴³ seg³⁴ li⁴tei⁴³ con³ jau²³ la³ i⁴juah⁴i³: “Ma⁴hno³² hnei³ a³m⁵cu³ reunh³ liah⁴i² hnoh⁴³ˉ³ húanh⁴³.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Quie¹ i⁴hnio³⁴i³ a³m⁵cu³ reunh¹, i¹con³ i⁴hlagh³² so⁵júan³i³ i²con²³i³; i² la⁴ne³ jon³ i⁴hnio³⁴i³ chie³ jon³, li⁴taih⁴³i³ lai²³ o³tan².
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 I² la⁴ne³ hniah³ li⁴ñih¹ˉ³ jm² i⁴tieh²ˉ¹ tieh²la³ i⁴ma³a⁴teg⁴ o²ra³ i⁴ñei⁴ˉ¹ la⁴con³ i⁴ma²ra³cm²ˉ¹. Quie¹ tsei³⁴sa² ma³hloh³² i⁴lion⁴ˉ¹ tieh²la³ la⁴conh⁴a² liah⁴ma²ra⁵hain⁴ˉ¹.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Quie¹ i⁴tieh²ˉ¹ la⁴con³ je¹nai³ la³, ma³o¹ua⁵jeu³², ma³ja²³ joh¹ quieh¹ i⁴jm²³; i⁴jon³ hniah³ tei³²ˉ¹ i⁴júan³ chie³ a³tionh² i²naih³, jian³ hniah³ júan³²ˉ¹ hnai³ liah⁴i² haih¹ ŋeng³⁴ chie³ a³tionh² i²joh¹.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Ua²ŋeng³²ˉ¹ i⁴hei¹ jeu³ liah⁴i² ŋeng²³ chie³ i⁴jm²³, sa⁴hniah³ júan³²ˉ¹ i⁴jlen⁴ˉ¹ jian³ o⁴ i⁴hain⁴³ˉ¹, jian³ sa⁴hniah³ hlenh³²ˉ¹ a³m⁴ sang³⁴ jian³ sa⁴júan³²ˉ¹ i⁴hlagh³² i⁴ua³hyeih² jnia⁴, jian³ sa⁴hniah³ si²tag³²ˉ¹ jian³ o⁴ i⁴eu⁴³ tsei⁴³ˉ¹.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Quie¹ hniah³ hei³²ˉ¹ la⁴con³ a²hmh³ tsei²³ i⁴lang⁴³ Re¹ Jesucristo, jian³ sa⁴hniah³ ro³²ˉ¹ jeu³ i⁴hlagh³² i⁴hnie³⁴ he³²ˉ¹.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.