Mateus 6

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ’A⁵júan³ hnei³ i⁴tsei³⁴ i⁴júanh³ˉ³ ta⁵nei² chie³, o⁴ canh⁴a² je³⁴i³ tionh². Quie¹ juah⁴ne³ júanh³ˉ³ la⁴ne³, jon³ a⁵sie⁴³ ma⁵hmah³² Naih⁴³ˉ³ quianh³ˉ³ a³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 I² la⁴jon³ ne⁵, tei⁴³i² ma⁵honh³²ˉ³ a³ti⁴ñei³, sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ ti³jan²³ liah⁴i² júan³ a³ti²júan⁴³ a³ni²taih⁴³ cuah³ judío jian³ jeu³júan²³, canh⁴a² hnie³⁴i³ hleh³ chie³ tsein³⁴i³. I⁴chie⁴³pa² juah³ˉ⁴, ma³ni²hmah²pa² quieh¹i³ i⁴júan³i³ la⁴ne³.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 I² hnei³ ne⁵, tei⁴³i² ma²honh³²ˉ³ a³ti⁴ñei³, i¹ sa⁴hniah³ li⁴ñi³ a³ñi³reunh³ˉ³ hion²³.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Canh⁴a² la⁴jon³ ma²honh³²ˉ³ a³ti⁴ñei³ ta⁵ni²hma². I² Naih⁴³ˉ³ a³je³ hnei³ ta⁵ni²hma² hain⁴, ma⁵hmah³² quianh³ˉ³ ta⁵nei² la⁴jang³⁴.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 ’I² tei⁴³i² mh³²ˉ³ Jon⁴dai¹, sa⁴júanh²ˉ³ liah⁴i² júan³ a³ti²júan⁴³ a³ni²taih⁴³. Quie¹ si³hyonh³i³ mh²i³ Jon⁴dai¹ jeu³ si²sainh⁴³i³ cuah³ judío jian³ la⁴jeg³⁴ cua¹ jeu³júan²³ canh⁴a² je⁴³ chie³ quieh¹i³. I⁴chie⁴³pa² juah³ˉ⁴, ma³ni²hmah²pa² quieh¹i³ la⁴ne³.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 I² hnei³ ne⁵, la⁴teg⁴i² mh³²ˉ³ Jon⁴dai¹ hniah³ heuh¹ˉ³ coh⁵ a²jneng²³ quianh³ jian³ jnaih²ˉ³ o²hnei³², jon³ li⁴mh³²ˉ³ Jon⁴dai¹ a³sainh⁴³ ta⁵ni²hma². I² Naih⁴³ˉ³ a³je²³ ta⁵ni²hma² hain⁴, ma⁵hmah³² quianh³ˉ³ ta⁵nei² la⁴jang³⁴.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 ’I² tei⁴³i² mh³²ˉ³ sa⁴hniah³ hleh²ˉ³ hlion⁴ nie⁴³ con³ jau²³ quie¹ sa⁴tei⁴³ ta¹, liah⁴i² júan³ a³sa⁴lang⁴³ judío, quie¹ lain⁴i³ jon³pa² nau³ Jon⁴dai¹ juah⁴ne³ hleh²i³ hlion⁴ jau²³.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 A⁵júan³ hnei³ liah⁴ júan³ a³hain⁴ tionh²; quie¹ ma³ñi³ Naih⁴³ˉ³ henh⁴ hniah³ quianh³ˉ³ naih⁵i² mh²ˉ³ i²con²³i³.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 I² jon³ hniah³ mh²ˉ³ la⁴la³ tionh²ˉ³:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Jian³ ua²jia³ jm² i⁴han⁵ chie³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quianh³ˉ³.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Cúa² hnei³ a²hei⁴³ i⁴hniah³ quian⁴ jnie³² ne³⁴ conh⁴ con³ jm².
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Jian³ hain⁴³ hnei³ chie³² quian⁴ jnie³², quie¹ hain⁵ jnie³² chie³² quieh¹ a³júan³ hlagh³² i²con²³ jnie³².
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Jian³ a⁵con⁴ hnei³ jau²chie⁴³ i²con²³ jnie³², eu⁴³a² re³ lie³² hnei³ jnie³² la⁴jeg³⁴ i⁴hlagh³².
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 ’Quie¹ juah⁴ne³ hainh⁵ˉ³ chie³² quieh¹ chie³, jon³ hain³⁴ Naih⁴³ˉ³ chie³² quianh³ˉ³ a³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Jian³ juah⁴ne³ sa⁴hainh⁵ˉ³ chie³² quieh¹ chie³ liah⁴, jon³ sa⁴hain³⁴ Naih⁴³ˉ³ chie³² quianh³ˉ³ liah⁴.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 ’Jian³ la⁴teg⁴i² júanh²ˉ³ he² i⁴sa⁴queuh²ˉ³ a²hei⁴³, sa⁴hniah³ jeh²ˉ³ liah⁴i² je²³ a³chionh⁴ tsei⁴³ la⁴jon³ liah⁴i² júan³ a³ti²júan⁴³ a³ni²taih⁴³, quie¹ júan³i³ i⁴hlagh³² jnia⁴ ma³nei²i³, canh⁴a² li⁴laih² chie³ i⁴júan³i³ he² sa⁴queuh³i³. I⁴chie⁴³pa² juah³ˉ⁴, ma³ni²hmah²pa² quieh¹i³ tionh².
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 I² jon³ ne⁵, tei⁴³i² júanh³ˉ³ he² sa⁴queuh³ˉ³, jyie⁴³ hnei³ o¹tyih³ jian³ raunh³² mah²,
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 canh⁴a² sa⁴lei³ jnia⁴ i⁴ma⁵jniah³²ˉ³ júanh³ˉ³ he² i⁴sa⁴queuh³ˉ³; quie¹ i²con²³ Jon⁴dai¹ Naih⁴³ˉ³ a³sa⁴lain³pa², lei³ jnia⁴. Jian³ Naih⁴³ˉ³ a³je²³ ta⁵ni²hma² hain⁴, ma⁵hmah³² quianh³ˉ³ ta⁵nei² la⁴jang³⁴.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 ’Jian³ sa⁴hniah³ tyah²ˉ³ i⁴jlanh² quianh³ nei² cuah³²húa³⁴ la³, i²tionh² a¹sanh¹ jian³ i²hya²³ jeuh², i²si³hain⁴, jian³ i²si³hei⁴ chie³ a³júan³ hang³.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Quie¹ hniah³ tyah²ˉ³ i⁴jlanh² quianh³ ñi⁴jeu⁵ i²so⁵toh² jah⁴, jian³ i²sa⁴hya²³ jeuh² i²sa⁴si³hain⁴, jian³ i²sa⁴li⁴tyie¹ a³júan³ hang³.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Quie¹ i²jon³ i²nie⁴³ i⁴jlanh² quianh³ˉ³, i²jon³pa² ya¹queunh³ hoh⁴³ˉ³ liah⁴.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 ’Quie¹ m⁴mah²ˉ³ leg⁴³ liah⁴i² leg⁴³ o¹jyi³ heh³²ˉ³. I² juah⁴ne³ tsei³⁴ m⁴mah²ˉ³, jon³ joh¹ heh³²ˉ³ la⁴tan² con³.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 I² juah⁴ne³ sa⁴tsei³⁴ m⁴mah²ˉ³, la⁴tan² heh³²pa² hnei³ naih³ liah⁴. I² jon³ ne⁵, juah⁴ne³ a⁴liah⁴ o¹jyi³ quianh³ˉ³, ¡la⁴conh⁴a² sa⁴naih³ lei⁴!
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 ’I¹jan³ chie³ sa⁴li⁴cúa³⁴ cúa³tag³² i²con²³ on³⁴ jeu³², quie¹ jan³pa² ma⁵hnio³⁴i³ jian³ jan³ li⁴hion²³i³ liah⁴, jian³ o⁴ jan³pa² ma⁵con⁴³i³ re³, jian³ jan³ sa⁴jain¹i³ liah⁴. Jian³ la⁴ne³ liah⁴, sa⁴tian⁴ juah⁴ i⁴li⁴cúa³⁴ chie³ cúa³tag³² i²con²³ Jon⁴dai¹ jian³ o¹cau³² liah⁴ co⁴chia³.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 ’I² la⁴ne³ jon³ juah³ˉ⁴: A⁵júan³ hnei³ hlion⁴ co³hei²tsei³ liah⁴ sianh³ˉ³, henh⁴ queuh²ˉ³ o⁴ henh⁴ hauh²ˉ³, jian³ o⁴ nei² quieh¹ heh³²ˉ³ henh⁴ heuh¹ˉ³. ¿O⁴ a⁵sia³ quein⁴³ hlion⁴ m⁵cu³ quieh¹ chie³ la⁴conh⁴a² i⁴queuh³ hangh²i³, jian³ he³² chie³ la⁴conh⁴a² i⁴hein²i³?
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Jen³² hnei³ jon⁴³tan²³ ti¹hang⁵ yeih³², sa⁴jnei³i³, a⁵ga⁴ jaih²i³ a⁵ga⁴ ro³i³ joh⁴³ a²quei³; i² Naih⁴³ˉ³ a³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵pa² gueh⁴ quieh¹i³. ¿O⁴ a⁵sia³ queinh⁴³ˉ³ hlion⁴ tionh²ˉ³ la⁴conh⁴a² jon⁴³tan²³, lainh⁴ˉ³?
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 ¿Jian³ hain³ hnei³ li⁴si⁵cúanh³ˉ³ tionh²ˉ³ i²ca³leg³ nei² quieh¹ hlion⁴ co³hei²tsei³ i⁴sianh³ˉ³, lainh⁴ˉ³?
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 ’¿Jian³ e⁴le³⁴ hlion⁴ co³hei²tsei³ sianh³ˉ³ tionh²ˉ³ nei² quieh¹ a²cúanh³ˉ³? Je² hnei³ con³ o¹lei²³ i⁴sia³ i²nau³, jeh³² liah⁴ si³cúan³, quie¹ sa⁴júan³ ta¹ a⁵ga⁴ ta²³i³ liah⁴.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 I² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, i¹ re¹ Salomón, ua²liah⁴a² a³tyein² ma²jlanh², a⁵sia³ a²hmh³ a⁴hei³⁴i³ i⁴tyein² tsei³⁴ jnia⁴ liah⁴i² jnia⁴ o¹lei²³.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Quie¹ juah⁴ne³ la⁴ne³ cúa²³ Jon⁴dai¹ a²cúan³ o¹nau³ i⁴tsei³⁴ jnia⁴ i⁴sia³ i²nau³ con³ ne³⁴, jian³ hie³⁴ jon³ co³⁴ joh⁴³ a²gm², ¿conh⁴a² sa⁴cúa³⁴i³ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, hnei³ chie³ sa⁴hain⁴ hlion⁴ tionh²?
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 I⁴jon³ sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ co³hei²tsei³ i⁴juah²ˉ³: “¿Henh⁴ quih³²ˉ¹? ¿O⁴ henh⁴ hneih²ˉ¹? ¿O⁴ henh⁴ hei³²ˉ¹?”
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Quie¹ jmah³ i⁴ne³pa² hnoh³ chie³ sang²³ tionh², a³sa⁴cm²³ Jon⁴dai¹; quie¹ ñi³ Naih⁴³ˉ³ a³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵ i⁴hniah³ quianh³ˉ³ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 I⁴jon³ tyein² hniah³ tonh²ˉ³ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ hain³liah⁴ leg⁴³ i⁴tionh²i³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ jian³ i⁴ma²teih³²ˉ³ i²con²³i³. I² ma²jon³ hyeih²ˉ³ la⁴jeg³⁴ i⁴hniah³ quianh³ˉ³ liah⁴.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 I² la⁴jon³ sa⁴júanh²ˉ³ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ jm² hie³⁴. Quie¹ hie³⁴ jon³pa² lei⁴ li⁴júanh²ˉ³ co³hei²tsei³ nei² quieh¹. Quie¹ sia³ nei² si³lei⁴ i⁴sian³ chie³ co³hei²tsei³ nei² quieh¹ conh⁴ con³ jm².
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.