Mateus 22
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVT
1 I² jon³ a⁴hleh⁴ Jesús i²con²³i³ tionh² liah⁴ i⁴seg³⁴ con⁴juah⁴ jau²³ a⁴can³⁴i³, a⁴juah⁴i³:
1 Jesus lhes contou outras parábolas. Disse ele:
2 ―I⁴han⁵ chie³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ A³cua⁴³ ñi⁴jeu⁵ leg⁴³ liah⁴i² lang⁴³ jan³ re¹ a³a⁴júan⁴ jm² i⁴a⁴sianh³ a³jon⁴³.
2 “O reino dos céus pode ser ilustrado com a história de um rei que preparou um grande banquete de casamento para seu filho.
3 A⁴sain⁴i³ a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹ i⁴si⁵teh²i³ a³ten² tionh² i⁴jia²³i³ jm² i²sanh⁴. I² a³hain⁴ tionh² ne⁵, sa⁴hnie³⁴i³ chie³⁴.
3 Quando o banquete estava pronto, o rei enviou seus servos para avisar os convidados, mas todos se recusaram a vir.
4 Conh⁴liah⁴ a⁴sain⁴i³ i²co⁴meih³ a³cúa²³ cúa³tag³² liah⁴, con³ma²ra⁵juah⁴i³: “Saih³² hnei³ a³ten² hain⁴ tionh² i⁴ma³a⁴júan³⁴ˉ⁴ co³jian¹ ma³⁴ quien⁴ˉ⁴. Ma³a⁴jŋangh³ˉ⁴ cua³²jeu²³ quian³⁴ jian³ jah⁴ a³re³ heunh³², ma³nie⁴³ la⁴jeg³⁴; saih³²i³ hnei³ i⁴jia²³ tionh² jm² i²sanh⁴ a³jon³⁴ˉ⁴.”
4 “Então ele enviou outros servos para lhes dizer: ‘Já preparei o banquete; os bois e novilhos gordos foram abatidos, e tudo está pronto. Venham para a festa!’.
5 I² a³ten² hain⁴ tionh² ne⁵, i¹leuh² jeu³ sa⁴a⁴ro⁴i³. Quie¹ ŋo³⁴ jan³ je¹ quieh¹, jian³ i²jan³ ŋo³⁴ i²hnang³i³ lie²³ quieh¹.
5 Mas os convidados não lhes deram atenção e foram embora: um para sua fazenda, outro para seus negócios.
6 Jian³ a³ten² sang³⁴ tionh², jon³ a⁴sanh³i³ a³cúa²³ cúa³tag³² hain⁴, a⁴júanh¹i³ jian³ a⁴jŋangh⁴i³.
6 Outros, ainda, agarraram os mensageiros, os insultaram e os mataram.
7 I² con³ma²ra⁵ñi³ re¹ hain⁴, ta² a⁴jain²³ tsei⁴³i³, jon³ a⁴sain⁴i³ jeun⁴³ a²hlie⁴ quian¹ ua⁵ma⁵hain¹i³ a³jŋangh² chie³ hain⁴ tionh², jian³ a⁴jeng⁴i³ jeu³ co²³i³.
7 “O rei ficou furioso e enviou seu exército para destruir os assassinos e queimar a cidade deles.
8 Jon³ a⁴juah⁴ re¹ i²con²³ a³cúa²³ cúa³tag³²: “Ma³nie⁴³ re³ i⁴quieh¹ jm² sanh⁴ a³jon³⁴ˉ⁴. I² a³ten² hain⁴ tionh² ne⁵, sa⁴haih¹ i⁴li⁴jia²³i³ jm² quien⁴ˉ⁴.
8 Disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, e meus convidados não são dignos dessa honra.
9 Eu⁴³a² re³ cua³ hnei³ la⁴jeg³⁴ i²tyi¹ jeu³, ua⁴teh⁴³ hnei³ la⁴jang³⁴ a³tyanh³²ˉ³ i²jon³ i⁴jia²³i³ jm².”
9 Agora, saiam pelas esquinas e convidem todos que vocês encontrarem’.
10 Jon³ a⁴húan³ a³cúa²³ cúa³tag³² hain⁴, ua⁵han² la⁴jeg³⁴ i²tyi¹ jeu³, jaih³i³ i⁴nei² chie³ la⁴conh⁴ a³a⁴chianh¹i³, a³hlangh² jian³ o⁴ a³tsein²³; jon³ a⁴canh³ jauh³² i²tionh²i³ jm² i²sanh⁴i³.
10 Então os servos trouxeram todos que encontraram, tanto bons como maus, e o salão do banquete se encheu de convidados.
11 ’I² jon³ a⁴hei³⁴ re¹ i⁴jen⁴³i³ a³ten² hain⁴ tionh², i²jon³ a⁴jen³i³ jan³ a³ñih³ a³sa⁴hein² a²hmh³ quieh¹ i²sanh⁴ chie³.
11 “Quando o rei entrou para recebê-los, notou um homem que não estava vestido de forma apropriada para um casamento
12 I² jon³ a⁴juah⁴i³: “Hnei³ a³ñi³reunh³ˉ⁴, ¿hain³liah⁴ a⁴heuh³ˉ³ i²la³ i⁴sa⁴heinh³²ˉ³ a²hmh³ quieh¹ i²sanh⁴ chie³?” I² a³hain⁴ ne⁵, so⁵ñi³i³ liah⁴ hleh³i³.
12 e perguntou-lhe: ‘Amigo, como é que você se apresenta sem a roupa de casamento?’. O homem não teve o que responder.
13 Jon³ a⁴juah⁴ re¹ i²con²³ a³ti²tyieh⁵: “Hñi⁴³ hnei³ a³ne³, si¹cúa³i³ si¹tag³²i³, jon³ tion²³ coh⁵hnei³² i²naih³; i²jno³ hoh⁵i³, queuh⁴³i³ m⁴jan².”
13 Então o rei disse: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés e lancem-no para fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes’.
14 Quie¹ jeun⁴³ a³ten², i² co⁴meih³pa² lang⁴³ a³ti²quianh².
14 “Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos”.
15 Jon³ ŋah³ fariseo hain⁴ tionh², ti²júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh², hnoh³i³ liah⁴ li⁴si⁵seun³ Jesús jau²³.
15 Então os fariseus se reuniram para tramar um modo de levar Jesus a dizer algo que desse motivo para o prenderem.
16 I² jon³ a⁴sain⁴ fariseo chie³ quian¹ tionh² jian²³ chie³ quian¹ Herodes i²con²³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
16 Enviaram alguns de seus discípulos, junto com os partidários de Herodes, para se encontrarem com ele. Disseram: “Mestre, sabemos como o senhor é honesto e ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade. É imparcial e não demonstra favoritismo.
17 I² ne³ ne⁵, sai³² hnei³ jnie³² liah⁴ lainh⁴ˉ³ nei² la³: ¿O⁴ ra³cúa²³ i⁴ma²hmah³²ˉ¹ i²tain⁴³ gobierno, jian³ o⁴ a⁵sia³?
17 Agora, diga-nos o que o senhor pensa a respeito disto: É certo pagar impostos a César ou não?”.
18 I² Jesús ne⁵, si²ñi³i³ re³ i⁴a⁴juah⁴ a³hain⁴ tionh² la⁴ne³ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ hlagh³², i² jon³ a⁴sagh⁴³i³:
18 Jesus, porém, sabia de sua má intenção e disse: “Hipócritas! Por que vocês tentam me apanhar numa armadilha?
19 He³a² hnei³ con³ o¹cau³² i⁴ma³hmah³²i³ i²tain⁴³ gobierno.
19 Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto”. Quando lhe deram uma moeda de prata,
20 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
20 ele disse: “De quem são a imagem e o título nela gravados?”.
21 Jon³ a⁴juah⁴i³ tionh²:
21 “De César”, responderam. “Então deem a César o que pertence a César, e deem a Deus o que pertence a Deus”, disse ele.
22 I² con³ma²a⁴nau⁴i³ tionh² jau²³ jon³, jon³ ta² co³ a⁴jainh⁴³i³; jon³ ua⁵han²i³ tionh², a⁴tain³⁴i³ Jesús.
22 Sua resposta os deixou admirados, e eles foram embora.
23 Jm² jon³ a⁴tyie³⁴ saduceo tionh² i²con²³ Jesús, a³hain⁴ tionh² a³juah⁴ i⁴sa⁴hyon⁴³ a³jaun², a³a⁴ŋang⁴,
23 No mesmo dia, vieram a Jesus alguns saduceus, líderes religiosos que afirmam não haver ressurreição dos mortos,
24 i⁴juah⁴i³:
24 e perguntaram: “Mestre, Moisés disse: ‘Se um homem morrer sem deixar filhos, o irmão dele deve se casar com a viúva e ter um filho, que dará continuidade ao nome do irmão’.
25 I² jon³ ne⁵, ma²sian³ quion³⁴ si³reunh¹i³, jmah³ a³ñih³, jen² jnie³². I² a³co⁴ra⁴lie⁵ a⁴sanh⁴ jian²³ a³m⁴, jon³ a⁴jaun³⁴i³. Jian³ nei² quieh¹ sa⁴ra⁵sian³ si³jon⁴³i³, jon³ a⁴leg³⁴ i³cúa³ a³m⁴ hain⁴ a³reunh¹i³ a²teg⁴ on³⁴.
25 Numa família havia sete irmãos. O mais velho se casou e morreu sem deixar filhos, de modo que seu irmão se casou com a viúva.
26 Coh⁵ jon³ liah⁴, la⁴jon³pa² a⁴jainh⁴³ a²teg⁴ on³⁴ hain⁴ co³nai² jian²³ a³ma³jaun², conh⁴liah⁴ la⁴jon³pa² a²teg⁴ on³ jian³ liah⁴a² a⁴tyie³⁴ a²teg⁴ quion³⁴ hain⁴.
26 O segundo irmão também morreu, e o terceiro irmão se casou com ela. E assim por diante, até o sétimo irmão.
27 I² con³ma²a⁴chian³⁴ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ ne⁵, jon³ jaun² a³m⁴ liah⁴.
27 Por fim, a mulher também morreu.
28 I² jon³ ne⁵, tei⁴³i² hyon⁴³ la⁴jang³⁴ a³jaun², ¿hain³ li⁴quian¹ a³m⁴ hain⁴, quie¹ la⁴jang³⁴ la⁴jon³ pi²³ ra⁵jian²³i³?
28 Diga-nos, de quem ela será esposa na ressurreição? Afinal, os sete se casaram com ela”.
29 Jon³ a⁴ŋangh³ Jesús i²con²³i³, juah⁴i³:
29 Jesus respondeu: “O erro de vocês está em não conhecerem as Escrituras nem o poder de Deus,
30 Quie¹ la⁴teg⁴i² ma³a⁴hyon²³ a³jaun² tionh², a⁵sie⁴³ sanh⁴i³, jian³ a⁵ga⁴ cúan⁵i³ si³jon⁴³ i⁴sanh⁴i³, quie¹ lain⁴i³ liah⁴i² lang⁴³ ángel quian¹ Jon⁴dai¹ a³tionh² ñi⁴jeu⁵pa².
30 pois, quando os mortos ressuscitarem, não se casarão nem se darão em casamento. Nesse sentido, serão como os anjos do céu.
31 I² nei² quieh¹ i⁴hyon⁴³ a³jaun² ne⁵, ¿o⁴ a⁵sia³ ma³a⁴heih³ˉ³ henh⁴ a⁴hleh⁴ Jon⁴dai¹ i²conh²ˉ³ tionh²ˉ³, i⁴juah⁴i³:
31 “Agora, quanto a haver ressurreição dos mortos, vocês não leram a esse respeito nas Escrituras? Deus disse:
32 “Jnia⁴ lang⁴³ˉ⁴ Jon⁴dai¹ quian¹ A³brang²³, jian³ I³sa²³ jian³ Ja³co²³”, a⁴juah⁴i³? Quie¹ a⁵sia³ lang⁴³i³ Jon⁴dai¹ juah⁴ Jon⁴dai¹ quian¹ a³jaun², quie¹ Jon⁴dai¹ quian¹ a³sian³pa².
32 ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’. Portanto, ele é o Deus dos vivos, e não dos mortos”.
33 I² con³ma²a⁴nau⁴ a³jeu³ i⁴jon³, ta² co³ ŋo³⁴ tsei⁴³i³ jau²³ i⁴he²³ Jesús.
33 Quando as multidões o ouviram, ficaram admiradas com seu ensino.
34 I² con³ma²ra⁵ñi³ fariseo tionh² a⁴cauh³ Jesús lau² saduceo hain⁴, jon³ a⁴ŋangh³i³ tionh².
34 Sabendo os fariseus que Jesus tinha calado os saduceus com essa resposta, reuniram-se novamente para interrogá-lo.
35 I² jon³ jan³ a²teg²³ quian¹ lai²³ a³hein² jen² a³hain⁴ tionh² a⁴ŋang⁴ i²con²³ Jesús, i⁴con²³i³ jau²chie⁴³, juah⁴i³:
35 Um deles, especialista na lei, tentou apanhá-lo numa armadilha com a seguinte pergunta:
36 ―Hnei³ A²teg²³, ¿hain³ heih⁴³ tyein² quein⁴³ i⁴hei¹ lai²³?
36 “Mestre, qual é o mandamento mais importante da lei de Moisés?”.
37 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
37 Jesus respondeu: “‘Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua mente’.
38 I⁴ne³pa² i⁴tyein² jian³ heih⁴³ ya¹jian⁴³.
38 Este é o primeiro e o maior mandamento.
39 Jian³ a²teg⁴ teun³⁴ heih⁴³ meih³i² sa⁴co³nai² leg⁴³ i⁴ra³juah⁴: “Ma⁴hno³² hnei³ m⁵cu³ reunh³ liah⁴i² hnoh⁴ˉ³ húanh⁴³ˉ³.”
39 O segundo é igualmente importante: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
40 Quie¹ li⁵teun⁴ heih⁴³ ne³ leg⁴³ o¹sieh³² quieh¹ la⁴tan² lai²³ quieh¹ M³se²³ jian³ jau²³ i⁴a⁴sag⁴ la⁴jang³⁴ a³sain² tionh² liah⁴.
40 Toda a lei e todas as exigências dos profetas se baseiam nesses dois mandamentos”.
41 Jian³ ta¹la⁴ tionh² fariseo i²jon³, jon³ a⁴ŋang⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²,
41 Então, rodeado pelos fariseus, Jesus lhes fez a seguinte pergunta:
42 a⁴juah⁴i³:
42 “O que vocês pensam do Cristo? De quem ele é filho?”. Eles responderam: “É filho de Davi”.
43 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
43 Jesus perguntou: “Então por que Davi, falando por meio do Espírito, chama o Cristo de ‘meu Senhor’? Pois Davi disse:
44 A⁴juah⁴ Se³ño²³ Jon⁴dai¹ i²con²³ Se³ño²³ quian³⁴ˉ⁴:
44 ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita até que eu humilhe seus inimigos debaixo de seus pés’.
45 ¿Liah⁴ cúan²³ lang⁴³ A³ya⁴lion³² Chie³ hain⁴ sa¹jeun³ Da³vei²³ juah⁴ne³ juah⁴ Da³vei²³ hña³ i⁴lang⁴³ Se³ño²³ quian¹i³?
45 Portanto, se Davi chamou o Cristo de ‘meu Senhor’, como ele pode ser filho de Davi?”.
46 I² jon³ ne⁵, i¹jan³ so⁵tieh¹ li⁴ŋangh³ jau²³ i²con²³i³, jian³ liah⁴ma²jm² jon³ i¹jan³ so⁵tia⁴ tsei⁴³ ŋang³⁴.
46 Ninguém conseguiu responder e, depois disso, não se atreveram a lhe fazer mais perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.