Marcos 7

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jon³ a⁴ŋangh³ fariseo jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³ i²con²³ Jesús, a³a⁵han² Jerusalén.
1 E ajuntaram-se a ele os fariseus, e alguns dos escribas que tinham vindo de Jerusalém.
2 I² a³hain⁴ tionh² a⁴jen³i³ chie³ quian¹ Jesús i⁴queuh³i³ a²hei⁴³ liah⁴ma³heinh⁵ si¹cúa³i³, hnie³⁴ ra³juah⁴, i⁴sa⁴ra³cag⁴ si¹cúa³i³, i⁴jon³ a⁴si⁴he⁴³i³.
2 E, vendo que alguns dos seus discípulos comiam pão com as mãos impuras, isto é, por lavar, os repreendiam.
3 (Quie¹ la⁴jang³⁴ fariseo jian³ la⁴jang³⁴ judío ma³co⁴³ i⁴tang²³ quieh¹ a³don⁵ ma⁴³teg²³ i⁴sa⁴queuh³i³ a²hei⁴³ juah⁴ne³ sa⁴a⁴raunh⁵i³ si¹cúa³ hlion⁴ nie⁴³ ñeih³².
3 Porque os fariseus, e todos os judeus, conservando a tradição dos antigos, não comem sem lavar as mãos muitas vezes;
4 Conh⁴liah⁴ la⁴jon³ la⁴teg⁴i² jonh³i³ je¹hmah¹, sa⁴queuh³i³ juah⁴ne³ sa⁴ra⁵cang⁴i³ ñeih³². Jian³ hlion⁴ pi¹ i⁴tang²³ quieh¹i³ i⁴seg³⁴ hie³i³ liah⁴, i⁴raunh⁵i³ a²va²so³ jian³ a²tsai³² jian³ a²teuh³ ñi²³ jian³ tag³²jain³².)
4 E, quando voltam do mercado, se não se lavarem, não comem. E muitas outras coisas há que receberam para observar, como lavar os copos, e os jarros, e os vasos de metal e as camas.
5 I⁴jon³ a⁴ŋang⁴ fariseo jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³ tionh² i²con²³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
5 Depois perguntaram-lhe os fariseus e os escribas: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem o pão com as mãos por lavar?
6 I² jon³ a⁴jainh³ Jesús jau²³, a⁴juah⁴i³:
6 E ele, respondendo, disse-lhes: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas, como está escrito:Este povo honra-me com os lábios,Mas o seu coração está longe de mim;
7 Quie¹ sa⁴tei⁴³ ta¹ liah⁴ ma³co⁴³i³ jnia⁴,
7 Em vão, porém, me honram,Ensinando doutrinas que são mandamentos de homens.
8 Quie¹ tonh³ˉ³ heih⁴³ quieh¹ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³ i⁴ma⁵coh³²ˉ³ i⁴tang²³ quieh¹ a³ñih³, i⁴raunh³ˉ³ a²tsai³² jian³ a²va²so³, jian³ hlion⁴ pi¹ i⁴co³nai² i⁴júanh³ˉ³ la⁴ne³.
8 Porque, deixando o mandamento de Deus, retendes a tradição dos homens; como o lavar dos jarros e dos copos; e fazeis muitas outras coisas semelhantes a estas.
9 Jian³ a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴ tionh² liah⁴:
9 E dizia-lhes: Bem invalidais o mandamento de Deus para guardardes a vossa tradição.
10 Quie¹ a⁴juah⁴ M³se²³: “Ma⁴con³² hnei³ naih⁴³sieh³”, jian³ “A³hain⁴ a³sagh⁴³ jmai³sie²³ jau²hlagh³², hniah³ jaun⁴ i⁴so⁵sia³ i⁴hain⁴i³ chie³².”
10 Porque Moisés disse: Honra a teu pai e a tua mãe; e quem maldisser, ou o pai ou a mãe, certamente morrerá.
11 I² hnei³ tionh²ˉ³ juah⁴ˉ³ ne⁵, i⁴li⁴juah⁴ chie³ i²con²³ jmai³ jian³ o⁴ sie²³: “La⁴jeg³⁴ i⁴sia³ quien⁴ˉ⁴ i⁴ma²li⁴ma²hon³²ˉ⁴ hnei³ leg⁴³ Corbán” (hnie³⁴ ra³juah⁴, i⁴ma³a⁴jeu³⁴ˉ⁴ Jon⁴dai¹ i⁴tain⁴³ hei⁴ pi²³i³);
11 Vós, porém, dizeis: Se um homem disser ao pai ou à mãe: Aquilo que poderias aproveitar de mim é Corbã, isto é, oferta ao Senhor;
12 a³hain⁴ a³juah⁴ la⁴ne³, jon³ a⁵sie⁴³ li⁴ma⁵hon³²i³ jmai³sie²³, juah⁴ˉ³.
12 Nada mais lhe deixais fazer por seu pai ou por sua mãe,
13 I² la⁴ne³ júanh³ˉ³ i⁴sa⁴quein⁴³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ nei² quieh¹ i⁴ma⁵coh³²ˉ³ i⁴tang²³ quianh³ˉ³ i⁴si³tyeinh³. Jian³ hlion⁴ pi¹ i⁴seg³⁴ júanh³ˉ³ i⁴co³nai² la⁴ne³.
13 Invalidando assim a palavra de Deus pela vossa tradição, que vós ordenastes. E muitas coisas fazeis semelhantes a estas.
14 Jon³ a⁴teh³i³ chie³ jeun⁴³ hain⁴ tionh² liah⁴, a⁴sagh⁴³i³:
14 E, chamando outra vez a multidão, disse-lhes: Ouvi-me vós, todos, e compreendei.
15 Quie¹ i¹con³ i⁴si³ha¹ hein² chie³ sa⁴júan³ i⁴hlianh⁴ chie³, ua²henh⁴a², quie¹ i⁴húa²³ to³lau² pi²³i³ júan³ i⁴hlianh⁴i³.
15 Nada há, fora do homem, que, entrando nele, o possa contaminar; mas o que sai dele isso é que contamina o homem.
16 A³hain⁴ a³ho³ ta³ra³cua¹, ua²nai⁴i³.
16 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
17 I² con³ma²a⁴tain³⁴i³ chie³ jeun⁴³ hain⁴, jon³ a⁴hei³⁴i³ jauh³², i² jon³ a⁴ŋang⁴ chie³ quian¹i³ i²con²³i³ nei² quieh¹ jau²³ sa⁴lei³ jon³.
17 Depois, quando deixou a multidão, e entrou em casa, os seus discípulos o interrogavam acerca desta parábola.
18 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
18 E ele disse-lhes: Assim também vós estais sem entendimento? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode contaminar,
19 Quie¹ sa⁴si³ha¹ naih⁵ m⁴tyi⁴ quieh¹i³, quie¹ hein² pi²³i³ si³ha¹; i² tei⁴³i² a⁴leg³⁴ jon³, jon³ húa²³.
19 Porque não entra no seu coração, mas no ventre, e é lançado fora, ficando puras todas as comidas?
20 Jian³ a⁴juah⁴i³:
20 E dizia: O que sai do homem isso contamina o homem.
21 Quie¹ teg⁴ naih⁵ m⁴tyi⁴ quieh¹ chie³ tionh², naih⁵ ni²tsei⁴³i³, jia²³ co³hei²tsei³ hlagh³² la⁴la³, i⁴hlenh⁴³i³ i³cúa³ chie³, i⁴hlenh⁴³i³ a³m⁴ sang³⁴, i⁴jŋangh²i³ chie³,
21 Porque do interior do coração dos homens saem os maus pensamentos, os adultérios, as fornicações, os homicídios,
22 i⁴júan³i³ hang³, i⁴tsainh³i³ hnie³⁴i³ hlion⁴, i⁴júan³i³ i⁴hlagh³², i⁴ma³can³i³ chie³, i⁴júan³i³ i⁴ua³hyeih² jnia⁴, i⁴eu⁴³ tsei⁴³i³, i⁴hleh²i³ hlagh³² nei² quieh¹ a³sang²³, i⁴júan³i³ ron⁴, jian³ i⁴júan⁴³i³ a³sa⁴ŋang⁴.
22 Os furtos, a avareza, as maldades, o engano, a dissolução, a inveja, a blasfêmia, a soberba, a loucura.
23 La⁴jeg³⁴ i⁴hlagh³² ne³ jia²³ teg⁴ naih⁵ m⁴tyi⁴ quieh¹ chie³, jian³ júan³ i⁴hlianh⁴ chie³.
23 Todos estes males procedem de dentro e contaminam o homem.
24 Jon³ ua⁵hag⁴³ Jesús i²jon³, ŋo³⁴i³ ta⁵húa³⁴ i²nie⁴³ jeu³ Tiro jian²³ Sidón. I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ con³ jauh³², jon³ sa⁴ma²hnie³⁴i³ li⁴ñi³ i¹jan³ i⁴cua⁴³i³; i² sa⁴tian⁴ li⁴si⁵hma³²i³.
24 E, levantando-se dali, foi para os termos de Tiro e de Sidom. E, entrando numa casa, não queria que alguém o soubesse, mas não pôde esconder-se;
25 Quie¹ a⁴nau⁴ jan³ a³m⁴ nei² quieh¹i³ a³sian³ jan³ a³m⁴ jon⁴³ a³quian³ con³ m⁴tyi⁴ hlagh³²; i² jon³ a⁴tyie³⁴ a³m⁴ hain⁴, a⁴si⁴jnei⁵i³ ta⁵nei² Jesús.
25 Porque uma mulher, cuja filha tinha um espírito imundo, ouvindo falar dele, foi e lançou-se aos seus pés.
26 I² a³m⁴ hain⁴ lang⁴³ jan³ chie³ sang²³, a³sian³ húa³⁴ sirofenicia. I² jon³ a⁴mh³i³ Jesús i⁴tyi⁴³i³ m⁴tyi⁴ hlagh³² i⁴quian³ a³jon⁴³i³.
26 E esta mulher era grega, siro-fenícia de nação, e rogava-lhe que expulsasse de sua filha o demônio.
27 I² a⁴juah⁴ Jesús ne⁵:
27 Mas Jesus disse-lhe: Deixa primeiro saciar os filhos; porque não convém tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
28 I² a⁴juah⁴ a³m⁴ hain⁴ ne⁵:
28 Ela, porém, respondeu, e disse-lhe: Sim, Senhor; mas também os cachorrinhos comem, debaixo da mesa, as migalhas dos filhos.
29 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
29 Então ele disse-lhe: Por essa palavra, vai; o demônio já saiu de tua filha.
30 I² con³ma²a⁴tyanh³ a³m⁴ hain⁴ jauh³² quieh¹, jon³ a⁴je³⁴i³ i⁴ma³ua⁵hag⁴³ m⁴tyi⁴ hlagh³² jon³, jian³ ra³quian³ a³jon⁴³i³ nei² a²jain³².
30 E, indo ela para sua casa, achou a filha deitada sobre a cama, e que o demônio já tinha saído.
31 Jon³ ua⁵hag⁴³ Jesús liah⁴ i⁴seg³⁴ húa³⁴ i²nie⁴³ jeu³ Tiro jon³, ua⁴jeun³²i³ Sidón jian³ i²sain³ Decápolis, ŋo³⁴i³ jm³ñei³ Galilea.
31 E ele, tornando a sair dos termos de Tiro e de Sidom, foi até ao mar da Galiléia, pelos confins de Decápolis.
32 I² jon³ jian³i³ jan³ a³ñih³ a³teun³ a³hleh² so³heih³, a⁴mh³i³ Jesús i⁴tei³⁴i³ si¹cúa³ i²con²³ a³hain⁴.
32 E trouxeram-lhe um surdo, que falava dificilmente; e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele.
33 I² jon³ ua⁵jo³ Jesús quieh¹i³ con³ ta⁵co⁴³, jian³ a⁴tia³⁴i³ jon⁴³ si¹cúa³ ta³ra³cua¹ a³hain⁴, jian³ a⁴hñei³⁴i³ jon⁴³ si¹cúa³, ma²jon³ a⁴tei³⁴i³ nei² o¹segh³² a³hain⁴.
33 E, tirando-o à parte, de entre a multidão, pôs-lhe os dedos nos ouvidos; e, cuspindo, tocou-lhe na língua.
34 I² con³ma²a⁴je³⁴ Jesús ñi⁴jeu⁵, jian³ a⁴sionh³i³ tsei⁴³, jon³ a⁴sagh⁴³i³ a³chieh¹:
34 E, levantando os olhos ao céu, suspirou, e disse: Efatá; isto é, Abre-te.
35 Liah⁴ma²jon³ a⁴na⁴ ta³ra³cua¹i³, jian³ ra⁵hua³² o¹segh³²i³ liah⁴, a⁴hleh⁴i³ re³.
35 E logo se abriram os seus ouvidos, e a prisão da língua se desfez, e falava perfeitamente.
36 I² jon³ a⁴júan⁴ Jesús heih⁴³ i²con²³i³ tionh² i⁴sa⁴sagh⁵i³ i¹jan³ liah⁴ a⁴leg³⁴; i² hei⁴i³ tionh² ne⁵, conh⁴a² sa⁴ma²a⁴júan⁴ Jesús heih⁴³ i²con²³i³, tsei³⁴sa² a⁴jan³⁴i³ jau²³ tionh².
36 E ordenou-lhes que a ninguém o dissessem; mas, quanto mais lhos proibia, tanto mais o divulgavam.
37 Quie¹ ta² co³ ŋo³⁴ tsei⁴³i³ tionh², a⁴juah⁴i³:
37 E, admirando-se sobremaneira, diziam: Tudo faz bem; faz ouvir os surdos e falar os mudos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.