Marcos 6
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NVT
1 I² jon³ ua⁵hag⁴³ Jesús i²jon³, a⁴tyanh³i³ jeu³ co²³ jian²³i³ la⁴jang³⁴ chie³ quian¹i³ tionh².
1 Jesus deixou essa região e voltou com seus discípulos para Nazaré, cidade onde tinha morado.
2 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ jm² sa⁴júan³i³ ta¹, jon³ a⁴heh³i³ chie³ cuah³ judío. Jian³ ta² jeun⁴³ chie³ ŋo³⁴ co³ tsei⁴³, con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ quieh¹i³, a⁴juah⁴i³ tionh²:
2 No sábado seguinte, começou a ensinar na sinagoga, e muitos dos que o ouviam se admiraram e perguntavam: “De onde vem tanta sabedoria e poder para realizar esses milagres?
3 ¿A¹hei⁴ teg³hma³ hain⁴ ne³, a³jon⁴³ Ma³rei², a³reunh¹ Jacobo, jian²³ Se¹, jian³ Judas jian³ Si²úan¹ liah⁴? ¿O⁴ sa¹ chie⁴³ tionh² si³m⁴ reunh¹i³ jen²ˉ¹ la³?
3 Não é esse o carpinteiro, filho de Maria e irmão de Tiago, José, Judas e Simão? Suas irmãs moram aqui, entre nós”. E sentiam-se muito ofendidos.
4 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²:
4 Então Jesus lhes disse: “Um profeta recebe honra em toda parte, menos em sua cidade e entre seus parentes e sua própria família”.
5 I⁴jon³ i¹con³ ua³júah² pain⁴ a⁵sie⁴³ ma⁵júan⁴i³, con⁴hie³² a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴huan⁴ quieh¹ co⁴meih³ a³chieh¹pa² i⁴a⁴tei³⁴i³ si¹cúa³.
5 Por isso, não pôde realizar milagres ali, exceto pôr as mãos sobre alguns enfermos e curá-los.
6 Jian³ ta² co³ a⁴jainh⁴³ Jesús nei² quieh¹ sa⁴i²li⁴hain⁴i³ tionh². I² jon³ a⁴ŋeng⁴i³ la⁴jeg³⁴ jeu³ peih¹ i⁴nie⁴³ hloh³² jon³, a⁴heh³i³ chie³ tionh².
6 E ficou admirado com a incredulidade daquele povo. Então Jesus percorreu diversos povoados, ensinando a seus moradores.
7 I² coh⁵ jon³ a⁴teh³ Jesús quia⁵teun⁴ chie³ quian¹, jon³ a⁴sain⁴i³ a³hain⁴ tionh² ma⁵on³⁴, jian³ a⁴cúah³i³ heih⁴³ i⁴húa³⁴i³ m⁴tyi⁴ hlagh³².
7 Reuniu os Doze e começou a enviá-los de dois em dois, dando-lhes autoridade para expulsar espíritos impuros.
8 Jian³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³i³ tionh² liah⁴ i⁴sa⁴can³⁴i³ i¹con³ i⁴quieh¹ ho³²jeu³, con³ a²hma³heu¹pa²; jian³ sa⁴hniah³ can³⁴i³ a²mo³ra², jian³ sa⁴hniah³ can³⁴i³ a²hei⁴³, jian³ a⁵ga⁴ o¹cau³².
8 Instruiu-os a não levar coisa alguma na viagem, exceto um cajado. Não poderiam levar alimento, nem bolsa de viagem, nem dinheiro.
9 Jian³ hniah³ can³⁴i³ a²lo³ tsei²³ tag³² liah⁴, jian³ sa⁴hniah³ can³⁴i³ a²cúan³ i⁴seg³⁴.
9 Poderiam calçar sandálias, mas não levar uma muda de roupa extra.
10 Jian³ a⁴juah⁴i³ liah⁴:
10 Disse ele: “Onde quer que forem, fiquem na mesma casa até partirem da cidade.
11 I² juah⁴ne³ sa⁴hyei⁴³i³ hnei³ con³ jeu³ a⁵ga⁴ a⁴nau⁴i³ jau²³ quianh³ˉ³, i⁴jon³ jau²³ hnei³ i²jon³ tionh²ˉ³, jian³ poh⁴³ hnei³ o¹hlie³ ti²quin⁴³ si¹tagh¹ˉ³, i⁴júan³ lei³ i⁴sa⁴jaih¹ a³hain⁴ tionh². Quie¹ i⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, tei⁴³i² teg³⁴ jm² queih³ Jon⁴dai¹ heih⁴³ i²con²³ chie³, eu⁴³a² pain⁴ ma²eu⁴³ hyieh⁴ a³tionh² jeu³ jon³ la⁴conh⁴a² hyieh⁴ jeu³ Sodoma jian³ Gomorra.
11 Mas, se algum povoado se recusar a recebê-los ou a ouvi-los, ao saírem, sacudam a poeira dos pés como sinal de reprovação”.
12 I² jon³ ua⁵han²i³ tionh² ua⁵hleh³i³ jau²³ tsei²³ i²con²³ chie³ i⁴hniah³ sag⁴ co³hei²tsei³ quieh¹ chie³ tionh².
12 Então eles partiram, dizendo a todos que encontravam que se arrependessem.
13 Jian³ a⁴húa⁴i³ hlion⁴ m⁴tyi⁴ hlagh³², jian³ a⁴jñei³⁴i³ o¹a³sai²te³ he³² jeun⁴³ a³chieh¹, jon³ a⁴huan⁴ quieh¹i³.
13 Expulsaram muitos demônios e curaram muitos enfermos, ungindo-os com óleo.
14 I² la⁴jon³ ne⁵, a⁴nau⁴ re¹ Herodes nei² quieh¹ Jesús, quie¹ ma³ta⁴tsei¹ jau²³ nei² quieh¹i³. Jon³ a⁴juah⁴i³:
14 Logo o rei Herodes ouviu falar de Jesus, pois todos comentavam a seu respeito. Alguns diziam: “João Batista ressuscitou dos mortos. Por isso tem poder para fazer esses milagres”.
15 I² a⁴juah⁴ ca³chion²³:
15 Outros diziam: “É Elias”. Ainda outros diziam: “É um profeta, como os profetas de antigamente”.
16 Con³ma²a⁴nau⁴ Herodes i⁴ne³, jon³ a⁴juah⁴i³:
16 Quando Herodes ouviu falar de Jesus, disse: “João, o homem a quem decapitei, voltou dos mortos!”.
17 Quie¹ hña³pa² Herodes a⁴sain⁴i³ chie³ quian¹ i⁴a⁴sanh³i³ Juan²³ liah⁴ma²jia⁴³, jian³ a⁴hñi⁴i³ a²ca³den², jian³ a⁴tanh³i³ ni⁴ñi²³. A⁴júan⁴i³ la⁴jon³ nei² quieh¹ Herodías, a³m⁴ quian¹ Lei³² reunh¹i³, quie¹ a⁴sanh⁴i³ jian²³ a³m⁴ hain⁴.
17 O rei havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias. Ela era esposa de seu irmão, Filipe, mas Herodes tinha se casado com ela.
18 Quie¹ ma²a⁴juah⁴ Juan²³ i²con²³ Herodes:
18 João dizia a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com a esposa de seu irmão”.
19 I² a³m⁴ Herodías hain⁴, hion²³i³ Juan²³, ma²hnie³⁴i³ jŋangh³i³; i² sa⁴tian⁴ ne⁵,
19 Por isso Herodias guardava rancor de João e queria matá-lo, mas não podia fazê-lo,
20 quie¹ ta⁵la⁴ coh⁴³ Herodes, con⁴³i³ Juan²³, quie¹ ñi³i³ i⁴lang⁴³i³ chie³ tsein²³ a³ni²taih⁴³. I⁴jon³ hion⁴³i³ i⁴sa⁴hnie³⁴i³ jainh⁴³i³ i¹con³; jian³ tei⁴³i² ma²nau³i³ jau²³ i⁴hleh² Juan²³, ta² so⁵ñi³i³ liah⁴ sian³i³ lei⁴, i² ton³²nie⁴³ ma²nau³i³ si³hyonh³i³ liah⁴.
20 pois Herodes o respeitava e o protegia, sabendo que ele era um homem justo e santo. Herodes ficava muito perturbado sempre que falava com João, mas mesmo assim gostava de ouvi-lo.
21 I² a³m⁴ Herodías ne⁵, a⁴tyie³⁴ con³ jm² i⁴a⁴cagh¹i³ jm² con³ma²ti²júan³i³ jm² i⁴a⁴tagh³ Herodes ñi³ ra⁵sian³, jian³ ti²queuh³i³ a²hei⁴³ jian²³ a³tyein² jian³ jeu³² a²hlie⁴ jian³ chie³ canh² quian¹ húa³⁴ Galilea.
21 Finalmente, no aniversário de Herodes, Herodias teve a oportunidade que procurava. Ele deu uma festa para os membros do alto escalão do governo, para seus oficiais militares e para os cidadãos mais importantes da Galileia.
22 I² jon³ a⁴hei³⁴ a³m⁴ jon⁴³ Herodías, ŋo³⁴i³ jan¹, jian³ ta² a⁴teg⁴ tsei⁴³ Herodes jian³ la⁴jang³⁴ a³tionh² mesa jian²³i³. I² jon³ a⁴juah⁴ re¹ i²con²³ a³m⁴ peih¹:
22 Sua filha, também chamada Herodias, entrou e apresentou uma dança que agradou muito Herodes e seus convidados. “Peça-me qualquer coisa que deseje, e eu lhe darei”, disse o rei à moça.
23 Jian³ a⁴cúa⁴ re¹ jau²³ quieh¹ liah⁴ i⁴jang³⁴ tsei⁴³i³ o³tan², juah⁴i³:
23 E prometeu, sob juramento: “Eu lhe darei o que pedir, até metade do meu reino!”.
24 I² jon³ ua⁵hag⁴³ a³m⁴ peih¹ hain⁴ ua⁵saih¹i³ sie²³, a⁴juah⁴i³:
24 Ela saiu e perguntou à mãe: “O que devo pedir?”. A mãe lhe disse: “Peça a cabeça de João Batista!”.
25 I² jon³ a⁴hei³⁴ a³m⁴ peih¹ hain⁴ ta¹tia⁴ ta⁵i²cua⁴³ re¹, a⁴m⁴i³ i²con²³i³, a⁴juah⁴i³:
25 A moça voltou depressa ao rei e disse: “Quero a cabeça de João Batista agora mesmo num prato!”.
26 I² re¹ ne⁵, ta² ra⁵chionh⁴ tsei⁴³i³ jau²³ jon³; quie¹ sa⁴i²jlian³⁴i³ nei² quieh¹ jau²³ i⁴a⁴cúa⁴i³ jian³ nei² quieh¹ a³tionh² mesa jian²³i³ liah⁴.
26 O rei muito se entristeceu com isso, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, não pôde negar o pedido.
27 Liah⁴ma²jon³ a⁴sain⁴ re¹ jan³ a²hlie⁴ quian¹, a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i⁴si⁵quian⁴i³ ma³tyi² Juan²³.
27 Assim, enviou no mesmo instante um carrasco com ordens de cortar a cabeça de João e trazê-la. Ele decapitou João na prisão,
28 Jon³ ŋo³⁴ a²hlie⁴ hain⁴ ua⁵queih⁴i³ ma³lau² Juan²³ la⁴teg⁴ ni⁴ñi²³, jon³ quien²³i³ hei¹ joh⁴³ a²gm⁴³. Jon³ a⁴cúah³i³ a³m⁴ peih¹ hain⁴, i² a³m⁴ peih¹ hain⁴, ni²cúah²i³ sie²³ liah⁴.
28 trouxe a cabeça num prato e a entregou à moça, que a levou à sua mãe.
29 I² con³ma²ra⁵ñi³ chie³ quian¹ Juan²³ jau²³ jon³, jon³ a⁵han²i³, a⁴con²³i³ he³²i³, ni²ho⁴³i³.
29 Quando os discípulos de João souberam o que havia acontecido, foram buscar o corpo e o colocaram numa sepultura.
30 I² jon³ a⁴ŋangh³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Se³ño²³ hain⁴ tionh² hlonh² Jesús, jon³ a⁴tya⁴i³ jau²³ tionh² i²con²³i³ la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴he⁴i³ jian³ i⁴a⁴júan⁴i³.
30 Os apóstolos voltaram de sua missão e contaram a Jesus tudo que tinham feito e ensinado.
31 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
31 Jesus lhes disse: “Vamos sozinhos até um lugar tranquilo para descansar um pouco”, pois tanta gente ia e vinha que eles não tinham tempo nem para comer.
32 Jon³ ua⁵han²i³ húan⁴i³ tionh² la⁴teg⁴ con³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³ jeu³ joh⁴³ a²úan⁴³.
32 Então saíram de barco para um lugar isolado, a fim de ficarem a sós.
33 I² jeun⁴³ chie³ a⁴je³⁴ ne⁵, con³ma²ua⁵han²i³, jian³ ra⁵cm²³i³ Jesús; i² jon³ ua⁵han² jeun⁴³ chie³ hain⁴ jeu³ tag³² tionh², a⁴tyie³⁴i³ i²jon³ naih⁵i² a⁴tyie³⁴ Jesús jian²³ chie³ quian¹, i² jon³ a⁴ŋangh³ jeun⁴³ chie³ hain⁴ hlonh²i³.
33 Contudo, muitos os reconheceram e os viram partir, e pessoas de várias cidades correram e chegaram antes deles.
34 I² con³ma²ua⁵hag⁴³ Jesús joh⁴³ a²úan⁴³, jon³ a⁴jen³i³ chie³ jeun⁴³ lio⁴mai²³ hain⁴; i² jon³ joh³ ñei⁴ tsei⁴³i³ i²con²³i³ tionh², quie¹ lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ a⁵a³siah³ a³sa⁴sian³ jeu³²; i² jon³ ma⁴lie⁵i³ a⁴heh³i³ a³hain⁴ tionh² hlion⁴ jau²³.
34 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão e teve compaixão dela, pois eram como ovelhas sem pastor. Então começou a lhes ensinar muitas coisas.
35 I² con³ma²a⁴hlo⁴, jon³ ua⁵han² chie³ quian¹i³ hlonh²i³, a⁴juah⁴i³ tionh²:
35 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está tarde.
36 Sain⁴³ hnei³ a³jeu³ canh⁴a² si⁵lia⁴³i³ i⁴queuh⁴³ la⁴jeg³⁴ jeu³ peih¹ jian³ i²nau³ la⁴con³ hloh³² ne³, quie¹ sa⁴quian³i³ i⁴queuh⁴³i³.
36 Mande as multidões embora, para que possam ir aos campos e povoados vizinhos e comprar algo para comer”.
37 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
37 Jesus, porém, disse: “Providenciem vocês mesmos alimento para eles”. “Precisaríamos de muito dinheiro
38 I² a⁴juah⁴ Jesús:
38 “Quantos pães vocês têm?”, perguntou ele. “Vão verificar.” Eles voltaram e informaram: “Cinco pães e dois peixes”.
39 I² jon³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³ chie³ quian¹ i⁴sagh⁵i³ la⁴jang³⁴ a³jeu³ i⁴cua³⁴i³ ma⁵conh⁴ ni²quian⁴ o¹ñei³.
39 Então Jesus ordenou que fizessem a multidão sentar-se em grupos na grama verde.
40 Jon³ a⁴cua⁴i³ tionh² ma⁵nia⁴lon⁴, ma⁵to⁴lo⁵quian⁴ liah⁴.
40 Assim, eles se sentaram em grupos de cinquenta e de cem.
41 I² jon³ a⁴tang⁴ Jesús li⁵hña⁴ a²hei⁴³ñih¹ jian³ li⁵uan⁴ jon⁴³júa³²; i² con³ma²a⁴je³⁴i³ ta⁵ñi⁴jeu⁵, jon³ a⁴ma⁴cúah¹i³ jian³ a⁴jeun³⁴i³, i² jon³ a⁴cúah³i³ chie³ quian¹, ma²jon³ a⁴tyieh⁵ chie³ quian¹i³ i²con²³ chie³ jeun⁴³ hain⁴ tionh². Jian³ la⁴ne³ a⁴tyieh⁵i³ jon⁴³júa³² liah⁴ i²con²³ la⁴jang³⁴.
41 Jesus tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, à medida que ia partindo os pães, entregava-os aos discípulos para que os distribuíssem ao povo. Também dividiu os peixes para que todos recebessem uma porção.
42 Jon³ a⁴queuh³ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh², jian³ a⁴lag³⁴ tsei⁴³i³.
42 Todos comeram à vontade,
43 I² con³ma²a⁴leg³⁴ jon³, jon³ a⁴jaih³i³ o¹leuh² a²hei⁴³ñih¹ i⁴a⁴sion³⁴ jian³ o¹leuh² quieh¹ jon⁴³júa³², jon³ a⁴canh³ quia⁵teun⁴ a²mh³ta²³.
43 e os discípulos recolheram doze cestos com os pães e peixes que sobraram.
44 Jian³ la⁴jang³⁴ a³a⁴queuh³ hain⁴ tain⁴³ hña⁴ mai²³ a³ñih³.
44 Os que comeram foram cinco mil homens.
45 Liah⁴ma²jon³ a⁴júan⁴ Jesús i⁴han⁵ chie³ quian¹ joh⁴³ a²úan⁴³ jian³ chie³⁴i³ ta⁵jo³² hŋoh³, ta⁵jeu³ Betsaida, naih⁵i² chie³⁴ hei⁴i³ ta¹la⁴ sainh³i³ a³jeu³.
45 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem o mar até Betsaida, enquanto ele mandava o povo para casa.
46 I² con³ma²a⁴sainh³i³ a³jeu³, jon³ ŋo³⁴i³ nei² mah⁴ ua⁵mh²i³ Jon⁴dai¹.
46 Depois de se despedir de todos, subiu sozinho ao monte para orar.
47 I² con³ma²a⁴nai³, jon³ ma³a⁴tyie³⁴ a²úan⁴³ jon³ la⁴teg⁴ yi⁴jo²³ jm³; i² hei⁴i³ hña³ ne⁵, i²quein³ pi¹ sainh⁴³i³.
47 Durante a noite, os discípulos estavam no barco, no meio do mar, e Jesus, sozinho em terra.
48 I² jon³ a⁴jen³i³ chie³ quian¹ a³ti²can²³ ma²eu⁴³ i⁴jua²³i³ a²hma³júah¹, quie¹ jia²³ tyi⁴ jeu³ chie²³i³ tionh². I² jon³ a⁴tyie³⁴ Jesús hlonh²i³, to⁵hie³ nai³, ŋeng²³i³ jeu³ nei² jm³, ma²hnie³⁴i³ ua⁵jeun³²i³.
48 Ele viu que estavam em apuros, remando com força e lutando contra o vento e as ondas. Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles caminhando sobre o mar. Sua intenção era passar por eles,
49 I² con³ma²a⁴je³⁴ chie³ quian¹i³ i⁴ya¹ŋeng²³i³ jeu³ nei² jm³, jon³ a⁴júan⁴i³ co³hei²tsei³ tionh², lain⁴i³, a²nai³²pa²; jon³ a⁴hoh⁵i³ tia⁴;
49 mas, quando o avistaram caminhando sobre as águas, gritaram de pavor, pensando que fosse um fantasma.
50 quie¹ a⁴je³ la⁴jang³⁴, jian³ ta² yi⁴hang³²i³ tionh². I² hei⁴i³ ne⁵, liah⁴ma²jon³ a⁴hlenh⁴³i³ a³hain⁴ tionh², a⁴juah⁴i³:
50 Ficaram todos aterrorizados ao vê-lo. Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
51 I² jon³ a⁴hei³⁴ Jesús joh⁴³ a²úan⁴³ i²tionh²i³, jian³ a⁴jian⁴ tyi⁴; ta² a⁴tanh⁴³ tsei⁴³i³ tionh², jian³ ta² co³ a⁴jainh⁴³i³ liah⁴.
51 Em seguida, subiu no barco e o vento parou. Os discípulos ficaram admirados,
52 Quie¹ a⁵sia³ ma³ŋang⁴i³ tionh² ua³júah² nei² quieh¹ a²hei⁴³ñih¹ jon³, quie¹ huah³ pi¹ m⁴tyi⁴ quieh¹i³.
52 pois ainda não tinham entendido o milagre dos pães. O coração deles estava endurecido.
53 I² con³ma²a⁴han³i³ jm³ñei³ tionh², jon³ a⁴tyie³⁴i³ húa³⁴ Genesaret. I² jon³ a⁴hñei³⁴i³ a²úan⁴³ quien¹i²jm¹.
53 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré. Levaram o barco até a margem
54 I² con³ma²a⁴húan³i³ joh⁴³ a²úan⁴³ tionh², liah⁴ma²jon³ ra⁵cu²³ a³sian³ húa³⁴ jon³ quieh¹ Jesús.
54 e desceram. As pessoas reconheceram Jesus assim que o viram.
55 Jian³ liah⁴ma²jon³ ua⁵han²i³ la⁴conh⁴ i²tei⁴³ húa³⁴ jon³ la⁴conh⁴ hloh³² jon³, ua⁵quian⁴i³ a³chieh¹ a³sian³ la⁴tan² jon³ a³hein² a²hyei²³, jian³i³ la⁴teg⁴ i²nau³i³ sainh⁴³ Jesús.
55 Quando ouviam que Jesus estava em algum lugar, corriam por toda a região, levando os enfermos em macas para onde sabiam que ele estava.
56 Jian³ la⁴tan² i²ŋeng²³ Jesús ua²jainh¹i², jeu³ peih¹, jeu³ júah², jian³ o⁴ i²nau³, a⁴quion³i³ la⁴jang³⁴ a³ti²chieh¹ jeu³júan²³, jian³ a⁴mh³i³ Jesús i⁴cúa³⁴i³ jeu³ i⁴tei³⁴ a³chieh¹ si¹cúa³ he⁴³ a²cúan³i³; i² la⁴jang³⁴ a³a⁴tang⁴ he⁴³ a²cúan³i³ hain⁴, a⁴huan⁴ quieh¹i³.
56 Aonde quer que ele fosse — aos povoados, às cidades ou aos campos ao redor —, levavam os enfermos para as praças. Suplicavam que ele os deixasse pelo menos tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.