Marcos 6

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I² jon³ ua⁵hag⁴³ Jesús i²jon³, a⁴tyanh³i³ jeu³ co²³ jian²³i³ la⁴jang³⁴ chie³ quian¹i³ tionh².
1 Jesus voltou com os seus discípulos para a cidade de Nazaré, onde ele tinha morado.
2 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ jm² sa⁴júan³i³ ta¹, jon³ a⁴heh³i³ chie³ cuah³ judío. Jian³ ta² jeun⁴³ chie³ ŋo³⁴ co³ tsei⁴³, con³ma²a⁴nau⁴i³ jau²³ quieh¹i³, a⁴juah⁴i³ tionh²:
2 No sábado começou a ensinar na sinagoga . Muitos que o estavam escutando ficaram admirados e perguntaram: — De onde é que este homem consegue tudo isso? De onde vem a sabedoria dele? Como é que faz esses milagres?
3 ¿A¹hei⁴ teg³hma³ hain⁴ ne³, a³jon⁴³ Ma³rei², a³reunh¹ Jacobo, jian²³ Se¹, jian³ Judas jian³ Si²úan¹ liah⁴? ¿O⁴ sa¹ chie⁴³ tionh² si³m⁴ reunh¹i³ jen²ˉ¹ la³?
3 Por acaso ele não é o carpinteiro, filho de Maria? Não é irmão de Tiago, José, Judas e Simão? As suas irmãs não moram aqui? Por isso ficaram desiludidos com ele.
4 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús i²con²³i³ tionh²:
4 Mas Jesus disse:
5 I⁴jon³ i¹con³ ua³júah² pain⁴ a⁵sie⁴³ ma⁵júan⁴i³, con⁴hie³² a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴huan⁴ quieh¹ co⁴meih³ a³chieh¹pa² i⁴a⁴tei³⁴i³ si¹cúa³.
5 Ele não pôde fazer milagres em Nazaré, a não ser curar alguns doentes, pondo as mãos sobre eles.
6 Jian³ ta² co³ a⁴jainh⁴³ Jesús nei² quieh¹ sa⁴i²li⁴hain⁴i³ tionh². I² jon³ a⁴ŋeng⁴i³ la⁴jeg³⁴ jeu³ peih¹ i⁴nie⁴³ hloh³² jon³, a⁴heh³i³ chie³ tionh².
6 E ficou admirado com a falta de fé que havia ali. Jesus ensinava nos povoados que havia perto dali.
7 I² coh⁵ jon³ a⁴teh³ Jesús quia⁵teun⁴ chie³ quian¹, jon³ a⁴sain⁴i³ a³hain⁴ tionh² ma⁵on³⁴, jian³ a⁴cúah³i³ heih⁴³ i⁴húa³⁴i³ m⁴tyi⁴ hlagh³².
7 Ele chamou os doze discípulos e os enviou dois a dois, dando-lhes autoridade para expulsar espíritos maus.
8 Jian³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³i³ tionh² liah⁴ i⁴sa⁴can³⁴i³ i¹con³ i⁴quieh¹ ho³²jeu³, con³ a²hma³heu¹pa²; jian³ sa⁴hniah³ can³⁴i³ a²mo³ra², jian³ sa⁴hniah³ can³⁴i³ a²hei⁴³, jian³ a⁵ga⁴ o¹cau³².
8 Deu ordem para não levarem nada na viagem, somente uma bengala para se apoiar. Não deviam levar comida, nem sacola, nem dinheiro.
9 Jian³ hniah³ can³⁴i³ a²lo³ tsei²³ tag³² liah⁴, jian³ sa⁴hniah³ can³⁴i³ a²cúan³ i⁴seg³⁴.
9 Deviam calçar sandálias e não levar nem uma túnica a mais.
10 Jian³ a⁴juah⁴i³ liah⁴:
10 Disse ainda:
11 I² juah⁴ne³ sa⁴hyei⁴³i³ hnei³ con³ jeu³ a⁵ga⁴ a⁴nau⁴i³ jau²³ quianh³ˉ³, i⁴jon³ jau²³ hnei³ i²jon³ tionh²ˉ³, jian³ poh⁴³ hnei³ o¹hlie³ ti²quin⁴³ si¹tagh¹ˉ³, i⁴júan³ lei³ i⁴sa⁴jaih¹ a³hain⁴ tionh². Quie¹ i⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, tei⁴³i² teg³⁴ jm² queih³ Jon⁴dai¹ heih⁴³ i²con²³ chie³, eu⁴³a² pain⁴ ma²eu⁴³ hyieh⁴ a³tionh² jeu³ jon³ la⁴conh⁴a² hyieh⁴ jeu³ Sodoma jian³ Gomorra.
11 Mas, se em algum lugar as pessoas não quiserem recebê-los, nem ouvi-los, vão embora. E na saída sacudam o pó das suas sandálias, como sinal de protesto contra aquela gente.
12 I² jon³ ua⁵han²i³ tionh² ua⁵hleh³i³ jau²³ tsei²³ i²con²³ chie³ i⁴hniah³ sag⁴ co³hei²tsei³ quieh¹ chie³ tionh².
12 Então os discípulos foram e anunciaram que todos deviam se arrepender dos seus pecados.
13 Jian³ a⁴húa⁴i³ hlion⁴ m⁴tyi⁴ hlagh³², jian³ a⁴jñei³⁴i³ o¹a³sai²te³ he³² jeun⁴³ a³chieh¹, jon³ a⁴huan⁴ quieh¹i³.
13 Eles expulsavam muitos demônios e curavam muitos doentes, pondo azeite na cabeça deles.
14 I² la⁴jon³ ne⁵, a⁴nau⁴ re¹ Herodes nei² quieh¹ Jesús, quie¹ ma³ta⁴tsei¹ jau²³ nei² quieh¹i³. Jon³ a⁴juah⁴i³:
14 O rei Herodes ouviu falar de tudo isso porque a fama de Jesus se havia espalhado por toda parte. Alguns diziam: — Esse homem é João Batista, que foi ressuscitado! Por isso esse homem tem poder para fazer milagres.
15 I² a⁴juah⁴ ca³chion²³:
15 Outros diziam que ele era Elias. Mas alguns afirmavam: — Ele é
16 Con³ma²a⁴nau⁴ Herodes i⁴ne³, jon³ a⁴juah⁴i³:
16 Quando Herodes ouviu isso, disse: — Ele é João Batista! Eu mandei cortar a cabeça dele, e agora ele foi ressuscitado!
17 Quie¹ hña³pa² Herodes a⁴sain⁴i³ chie³ quian¹ i⁴a⁴sanh³i³ Juan²³ liah⁴ma²jia⁴³, jian³ a⁴hñi⁴i³ a²ca³den², jian³ a⁴tanh³i³ ni⁴ñi²³. A⁴júan⁴i³ la⁴jon³ nei² quieh¹ Herodías, a³m⁴ quian¹ Lei³² reunh¹i³, quie¹ a⁴sanh⁴i³ jian²³ a³m⁴ hain⁴.
17 Pois tinha sido Herodes mesmo quem havia mandado prender João, amarrar as suas mãos e jogá-lo na cadeia. Ele havia feito isso por causa de Herodias, com quem havia casado, embora ela fosse esposa do seu irmão Filipe.
18 Quie¹ ma²a⁴juah⁴ Juan²³ i²con²³ Herodes:
18 Por isso João tinha dito muitas vezes a Herodes: “Pela nossa Lei você é proibido de casar com a esposa do seu irmão!”
19 I² a³m⁴ Herodías hain⁴, hion²³i³ Juan²³, ma²hnie³⁴i³ jŋangh³i³; i² sa⁴tian⁴ ne⁵,
19 Herodias estava furiosa com João e queria matá-lo. Mas não podia
20 quie¹ ta⁵la⁴ coh⁴³ Herodes, con⁴³i³ Juan²³, quie¹ ñi³i³ i⁴lang⁴³i³ chie³ tsein²³ a³ni²taih⁴³. I⁴jon³ hion⁴³i³ i⁴sa⁴hnie³⁴i³ jainh⁴³i³ i¹con³; jian³ tei⁴³i² ma²nau³i³ jau²³ i⁴hleh² Juan²³, ta² so⁵ñi³i³ liah⁴ sian³i³ lei⁴, i² ton³²nie⁴³ ma²nau³i³ si³hyonh³i³ liah⁴.
20 porque Herodes tinha medo dele, pois sabia que ele era um homem bom e dedicado a Deus. Por isso Herodes protegia João. E, quando o ouvia falar, ficava sem saber o que fazer, mas mesmo assim gostava de escutá-lo.
21 I² a³m⁴ Herodías ne⁵, a⁴tyie³⁴ con³ jm² i⁴a⁴cagh¹i³ jm² con³ma²ti²júan³i³ jm² i⁴a⁴tagh³ Herodes ñi³ ra⁵sian³, jian³ ti²queuh³i³ a²hei⁴³ jian²³ a³tyein² jian³ jeu³² a²hlie⁴ jian³ chie³ canh² quian¹ húa³⁴ Galilea.
21 Porém no dia do aniversário de Herodes apareceu a ocasião que Herodias estava esperando. Nesse dia Herodes deu um banquete para as pessoas importantes do seu governo: altos funcionários, chefes militares e autoridades da Galileia.
22 I² jon³ a⁴hei³⁴ a³m⁴ jon⁴³ Herodías, ŋo³⁴i³ jan¹, jian³ ta² a⁴teg⁴ tsei⁴³ Herodes jian³ la⁴jang³⁴ a³tionh² mesa jian²³i³. I² jon³ a⁴juah⁴ re¹ i²con²³ a³m⁴ peih¹:
22 Durante o banquete a filha de Herodias entrou no salão e dançou. Herodes e os seus convidados gostaram muito da dança. Então o rei disse à moça: — Peça o que quiser, e eu lhe darei.
23 Jian³ a⁴cúa⁴ re¹ jau²³ quieh¹ liah⁴ i⁴jang³⁴ tsei⁴³i³ o³tan², juah⁴i³:
23 E jurou: — Prometo que darei o que você pedir, mesmo que seja a metade do meu reino!
24 I² jon³ ua⁵hag⁴³ a³m⁴ peih¹ hain⁴ ua⁵saih¹i³ sie²³, a⁴juah⁴i³:
24 Ela foi perguntar à sua mãe o que devia pedir. E a mãe respondeu: — Peça a cabeça de João Batista.
25 I² jon³ a⁴hei³⁴ a³m⁴ peih¹ hain⁴ ta¹tia⁴ ta⁵i²cua⁴³ re¹, a⁴m⁴i³ i²con²³i³, a⁴juah⁴i³:
25 No mesmo instante a moça voltou depressa aonde estava o rei e pediu: — Quero a cabeça de João Batista num prato, agora mesmo!
26 I² re¹ ne⁵, ta² ra⁵chionh⁴ tsei⁴³i³ jau²³ jon³; quie¹ sa⁴i²jlian³⁴i³ nei² quieh¹ jau²³ i⁴a⁴cúa⁴i³ jian³ nei² quieh¹ a³tionh² mesa jian²³i³ liah⁴.
26 Herodes ficou muito triste, mas, por causa do juramento que havia feito na frente dos convidados, não pôde deixar de atender o pedido da moça.
27 Liah⁴ma²jon³ a⁴sain⁴ re¹ jan³ a²hlie⁴ quian¹, a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i⁴si⁵quian⁴i³ ma³tyi² Juan²³.
27 Mandou imediatamente um soldado da guarda trazer a cabeça de João. O soldado foi à cadeia, cortou a cabeça de João,
28 Jon³ ŋo³⁴ a²hlie⁴ hain⁴ ua⁵queih⁴i³ ma³lau² Juan²³ la⁴teg⁴ ni⁴ñi²³, jon³ quien²³i³ hei¹ joh⁴³ a²gm⁴³. Jon³ a⁴cúah³i³ a³m⁴ peih¹ hain⁴, i² a³m⁴ peih¹ hain⁴, ni²cúah²i³ sie²³ liah⁴.
28 pôs num prato e deu à moça. E ela a entregou à sua mãe.
29 I² con³ma²ra⁵ñi³ chie³ quian¹ Juan²³ jau²³ jon³, jon³ a⁵han²i³, a⁴con²³i³ he³²i³, ni²ho⁴³i³.
29 Quando os discípulos de João souberam disso, vieram, levaram o corpo dele e o sepultaram.
30 I² jon³ a⁴ŋangh³ a³hei¹ joh⁴³ cúa³ ta¹ quieh¹ Se³ño²³ hain⁴ tionh² hlonh² Jesús, jon³ a⁴tya⁴i³ jau²³ tionh² i²con²³i³ la⁴jeg³⁴ i⁴a⁴he⁴i³ jian³ i⁴a⁴júan⁴i³.
30 Os apóstolos voltaram e contaram a Jesus tudo o que tinham feito e ensinado.
31 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
31 Havia ali tanta gente, chegando e saindo, que Jesus e os apóstolos não tinham tempo nem para comer. Então ele lhes disse:
32 Jon³ ua⁵han²i³ húan⁴i³ tionh² la⁴teg⁴ con³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³ jeu³ joh⁴³ a²úan⁴³.
32 Então foram sozinhos de barco para um lugar deserto.
33 I² jeun⁴³ chie³ a⁴je³⁴ ne⁵, con³ma²ua⁵han²i³, jian³ ra⁵cm²³i³ Jesús; i² jon³ ua⁵han² jeun⁴³ chie³ hain⁴ jeu³ tag³² tionh², a⁴tyie³⁴i³ i²jon³ naih⁵i² a⁴tyie³⁴ Jesús jian²³ chie³ quian¹, i² jon³ a⁴ŋangh³ jeun⁴³ chie³ hain⁴ hlonh²i³.
33 Porém muitas pessoas os viram sair e os reconheceram. De todos os povoados, muitos correram pela margem e chegaram lá antes deles.
34 I² con³ma²ua⁵hag⁴³ Jesús joh⁴³ a²úan⁴³, jon³ a⁴jen³i³ chie³ jeun⁴³ lio⁴mai²³ hain⁴; i² jon³ joh³ ñei⁴ tsei⁴³i³ i²con²³i³ tionh², quie¹ lang⁴³i³ liah⁴i² lang⁴³ a⁵a³siah³ a³sa⁴sian³ jeu³²; i² jon³ ma⁴lie⁵i³ a⁴heh³i³ a³hain⁴ tionh² hlion⁴ jau²³.
34 Quando Jesus desceu do barco, viu a multidão e teve pena daquela gente porque pareciam ovelhas sem pastor. E começou a ensinar muitas coisas.
35 I² con³ma²a⁴hlo⁴, jon³ ua⁵han² chie³ quian¹i³ hlonh²i³, a⁴juah⁴i³ tionh²:
35 De tardinha, os discípulos chegaram perto de Jesus e disseram: — Já é tarde, e este lugar é deserto.
36 Sain⁴³ hnei³ a³jeu³ canh⁴a² si⁵lia⁴³i³ i⁴queuh⁴³ la⁴jeg³⁴ jeu³ peih¹ jian³ i²nau³ la⁴con³ hloh³² ne³, quie¹ sa⁴quian³i³ i⁴queuh⁴³i³.
36 Mande esta gente embora, a fim de que vão aos sítios e povoados de perto daqui e comprem alguma coisa para comer.
37 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús, a⁴juah⁴i³:
37 Mas Jesus respondeu: Os discípulos disseram: — Para comprarmos pão para toda esta gente, nós precisaríamos de duzentas moedas de prata .
38 I² a⁴juah⁴ Jesús:
38 Jesus perguntou: Os discípulos foram ver e disseram: — Temos cinco pães e dois peixes.
39 I² jon³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³ chie³ quian¹ i⁴sagh⁵i³ la⁴jang³⁴ a³jeu³ i⁴cua³⁴i³ ma⁵conh⁴ ni²quian⁴ o¹ñei³.
39 Então Jesus mandou o povo sentar-se em grupos na grama verde.
40 Jon³ a⁴cua⁴i³ tionh² ma⁵nia⁴lon⁴, ma⁵to⁴lo⁵quian⁴ liah⁴.
40 Todos se sentaram em grupos de cem e de cinquenta.
41 I² jon³ a⁴tang⁴ Jesús li⁵hña⁴ a²hei⁴³ñih¹ jian³ li⁵uan⁴ jon⁴³júa³²; i² con³ma²a⁴je³⁴i³ ta⁵ñi⁴jeu⁵, jon³ a⁴ma⁴cúah¹i³ jian³ a⁴jeun³⁴i³, i² jon³ a⁴cúah³i³ chie³ quian¹, ma²jon³ a⁴tyieh⁵ chie³ quian¹i³ i²con²³ chie³ jeun⁴³ hain⁴ tionh². Jian³ la⁴ne³ a⁴tyieh⁵i³ jon⁴³júa³² liah⁴ i²con²³ la⁴jang³⁴.
41 Aí Jesus pegou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e deu graças a Deus. Depois partiu os pães e os entregou aos discípulos para que eles distribuíssem ao povo. E também dividiu os dois peixes com todos.
42 Jon³ a⁴queuh³ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh², jian³ a⁴lag³⁴ tsei⁴³i³.
42 Todos comeram e ficaram satisfeitos.
43 I² con³ma²a⁴leg³⁴ jon³, jon³ a⁴jaih³i³ o¹leuh² a²hei⁴³ñih¹ i⁴a⁴sion³⁴ jian³ o¹leuh² quieh¹ jon⁴³júa³², jon³ a⁴canh³ quia⁵teun⁴ a²mh³ta²³.
43 E os discípulos ainda recolheram doze cestos cheios de pedaços de pão e de peixe.
44 Jian³ la⁴jang³⁴ a³a⁴queuh³ hain⁴ tain⁴³ hña⁴ mai²³ a³ñih³.
44 Foram cinco mil os homens que comeram os pães.
45 Liah⁴ma²jon³ a⁴júan⁴ Jesús i⁴han⁵ chie³ quian¹ joh⁴³ a²úan⁴³ jian³ chie³⁴i³ ta⁵jo³² hŋoh³, ta⁵jeu³ Betsaida, naih⁵i² chie³⁴ hei⁴i³ ta¹la⁴ sainh³i³ a³jeu³.
45 Logo depois, Jesus ordenou aos discípulos que subissem no barco e fossem na frente para o povoado de Betsaida, no lado leste do lago, enquanto ele mandava o povo embora.
46 I² con³ma²a⁴sainh³i³ a³jeu³, jon³ ŋo³⁴i³ nei² mah⁴ ua⁵mh²i³ Jon⁴dai¹.
46 Depois de se despedir dos discípulos, Jesus subiu um monte a fim de orar ali.
47 I² con³ma²a⁴nai³, jon³ ma³a⁴tyie³⁴ a²úan⁴³ jon³ la⁴teg⁴ yi⁴jo²³ jm³; i² hei⁴i³ hña³ ne⁵, i²quein³ pi¹ sainh⁴³i³.
47 Quando chegou a noite, o barco estava no meio do lago, e Jesus estava em terra, sozinho.
48 I² jon³ a⁴jen³i³ chie³ quian¹ a³ti²can²³ ma²eu⁴³ i⁴jua²³i³ a²hma³júah¹, quie¹ jia²³ tyi⁴ jeu³ chie²³i³ tionh². I² jon³ a⁴tyie³⁴ Jesús hlonh²i³, to⁵hie³ nai³, ŋeng²³i³ jeu³ nei² jm³, ma²hnie³⁴i³ ua⁵jeun³²i³.
48 Ele viu que os discípulos estavam remando com dificuldade porque o vento soprava contra eles. Já de madrugada, entre as três e as seis horas, Jesus foi até lá, andando em cima da água, e ia passar adiante deles.
49 I² con³ma²a⁴je³⁴ chie³ quian¹i³ i⁴ya¹ŋeng²³i³ jeu³ nei² jm³, jon³ a⁴júan⁴i³ co³hei²tsei³ tionh², lain⁴i³, a²nai³²pa²; jon³ a⁴hoh⁵i³ tia⁴;
49 Quando viram Jesus andando em cima da água, os discípulos pensaram que ele era um fantasma e começaram a gritar.
50 quie¹ a⁴je³ la⁴jang³⁴, jian³ ta² yi⁴hang³²i³ tionh². I² hei⁴i³ ne⁵, liah⁴ma²jon³ a⁴hlenh⁴³i³ a³hain⁴ tionh², a⁴juah⁴i³:
50 Todos ficaram apavorados com o que viram. Mas logo Jesus falou com eles, dizendo:
51 I² jon³ a⁴hei³⁴ Jesús joh⁴³ a²úan⁴³ i²tionh²i³, jian³ a⁴jian⁴ tyi⁴; ta² a⁴tanh⁴³ tsei⁴³i³ tionh², jian³ ta² co³ a⁴jainh⁴³i³ liah⁴.
51 Aí subiu no barco com eles, e o vento se acalmou. Os discípulos estavam completamente apavorados.
52 Quie¹ a⁵sia³ ma³ŋang⁴i³ tionh² ua³júah² nei² quieh¹ a²hei⁴³ñih¹ jon³, quie¹ huah³ pi¹ m⁴tyi⁴ quieh¹i³.
52 É que a mente deles estava fechada, e eles não tinham entendido o milagre dos pães.
53 I² con³ma²a⁴han³i³ jm³ñei³ tionh², jon³ a⁴tyie³⁴i³ húa³⁴ Genesaret. I² jon³ a⁴hñei³⁴i³ a²úan⁴³ quien¹i²jm¹.
53 Jesus e os discípulos atravessaram o lago e chegaram à região de Genesaré, onde amarraram o barco na praia.
54 I² con³ma²a⁴húan³i³ joh⁴³ a²úan⁴³ tionh², liah⁴ma²jon³ ra⁵cu²³ a³sian³ húa³⁴ jon³ quieh¹ Jesús.
54 Quando desceram do barco, o povo logo reconheceu Jesus.
55 Jian³ liah⁴ma²jon³ ua⁵han²i³ la⁴conh⁴ i²tei⁴³ húa³⁴ jon³ la⁴conh⁴ hloh³² jon³, ua⁵quian⁴i³ a³chieh¹ a³sian³ la⁴tan² jon³ a³hein² a²hyei²³, jian³i³ la⁴teg⁴ i²nau³i³ sainh⁴³ Jesús.
55 Então, eles saíram correndo por toda aquela região, começaram a trazer os doentes em camas e os levavam para o lugar onde sabiam que Jesus estava.
56 Jian³ la⁴tan² i²ŋeng²³ Jesús ua²jainh¹i², jeu³ peih¹, jeu³ júah², jian³ o⁴ i²nau³, a⁴quion³i³ la⁴jang³⁴ a³ti²chieh¹ jeu³júan²³, jian³ a⁴mh³i³ Jesús i⁴cúa³⁴i³ jeu³ i⁴tei³⁴ a³chieh¹ si¹cúa³ he⁴³ a²cúan³i³; i² la⁴jang³⁴ a³a⁴tang⁴ he⁴³ a²cúan³i³ hain⁴, a⁴huan⁴ quieh¹i³.
56 Em todos os lugares aonde ele ia, isto é, nos povoados, nas cidades e nas fazendas, punham os doentes nas praças e pediam a Jesus que os deixasse pelo menos tocar na barra da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficavam curados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.