Marcos 1

Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La⁴la³ ra⁴lie⁵ jau²³ tsei²³ quieh¹ Jesucristo, A³jon⁴³ Jon⁴dai¹.
1 Princípio da boa nova de Jesus Cristo, Filho de Deus. Conforme está escrito no profeta Isaías:
2 Liah⁴i² a⁴sag⁴ Isaías a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ hain⁴, ra³juah⁴:
2 Eis que envio o meu anjo diante de ti: ele preparará o teu caminho.
3 Si²hleh² jan³ tia⁴ con³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³, juah⁴i³:
3 Uma voz clama no deserto: Traçai o caminho do Senhor, aplanai as suas veredas {Mal 3,1; Is 40,3}.
4 I² la⁴ne³ jon³ ja³⁴ Juan²³, sion⁴³i³ chie³ jm³ ta⁵i²a⁵sian⁴³ a³sian³ jon³, jian³ hleh²i³ i⁴hniah³ sag⁴ co³hei²tsei³ quieh¹ chie³, jian³ i⁴hniah³ son⁵i³ chie³ jm³ canh⁴a² hain³⁴ Jon⁴dai¹ chie³² quieh¹i³.
4 João Batista apareceu no deserto e pregava um batismo de conversão para a remissão dos pecados.
5 Jon³ a⁴húan³ la⁴jang³⁴ a³tionh² húa³⁴ Judea jian³ la⁴jang³⁴ a³tionh² Jerusalén, a⁵han²i³ i²con²³i³; i² jon³ a⁴sie⁴³ Juan²³ jm³ quieh¹i³ tionh² jm³ Jordán, jian³ a⁴tion⁴i³ chie³² quieh¹ tionh².
5 E saíam para ir ter com ele toda a Judéia, toda Jerusalém, e eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 I² jon³ ne⁵, hein² Juan²³ a²hmh³ i⁴leg⁴³ a²lo³² camello, jian³ ya¹hñih²i³ con³ a²lo³; jian³ ma³⁴ quieh¹i³ leg⁴³ a¹nangh³ jian³ hangh²i³ o¹jm³ro⁴ quieh¹ jah⁴toh⁴³.
6 João andava vestido de pêlo de camelo e trazia um cinto de couro em volta dos rins, e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
7 Hleh²i³, juah⁴i³:
7 Ele pôs-se a proclamar: "Depois de mim vem outro mais poderoso do que eu, ante o qual não sou digno de me prostrar para desatar-lhe a correia do calçado.
8 Quie¹ i⁴chie⁴³pa² jnia⁴ ne⁵, sion⁵ˉ⁵ hnei³ jm³ tionh²ˉ³ con⁴juah⁴ o¹jm³; i² hei⁴ pi²³i³ júan³⁴ i⁴hyeih² hnei³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ tionh²ˉ³.
8 Eu vos batizei com água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo."
9 Jm² jon³ ja³⁴ Jesús con³ma²ua⁵hag⁴³i³ jeu³ Nazaret i²tei⁴³ húa³⁴ Galilea, i² jon³ a⁴sie⁴³ Juan²³ jm³ quieh¹i³ jm³ Jordán jon³.
9 Ora, naqueles dias veio Jesus de Nazaré, da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão.
10 I² con³ma²a⁴hyon²³ Jesús nei² jm³, liah⁴ma²jon³ a⁴je³⁴i³ i⁴a⁴na⁴ ñi⁴jeu⁵, jian³ a⁴je³⁴i³ i⁴jyie²³ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹ i²con²³i³ la⁴jan³ a⁵ta³cuah³.
10 No momento em que Jesus saía da água, João viu os céus abertos e descer o Espírito em forma de pomba sobre ele.
11 Jon³ a⁴hain³² i⁴hleh² jan³ ñi⁴jeu⁵, juah⁴i³:
11 E ouviu-se dos céus uma voz: "Tu és o meu Filho muito amado; em ti ponho minha afeição."
12 Jon³ a⁴te¹ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹, a⁴te¹i³ Jesús con³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³.
12 E logo o Espírito o impeliu para o deserto.
13 I²jon³ a⁴cua⁴i³ to⁴lo⁵ jm² i²a⁵sian⁴³ a³sian³ jon³, jian³ a⁴con²³ a⁵lainh³² jau²chie⁴³ i²con²³i³, jian³ tionh² jah⁴ nau³ liah⁴. I² jon³ a⁵han² ángel a³a⁴cúa⁴ cúa³tag³² i²con²³i³.
13 Aí esteve quarenta dias. Foi tentado pelo demônio e esteve em companhia dos animais selvagens. E os anjos o serviam.
14 I² con³ma²a⁴tanh³i³ Juan²³ hain⁴ ni⁴ñi²³, jon³ ŋah³ Jesús ta⁵ Galilea; i² jon³ a⁴hleh⁴i³ jau²³ tsei²³ liah⁴ han⁵ chie³ naih⁵ heih⁴³ hm³⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹,
14 Depois que João foi preso, Jesus dirigiu-se para a Galiléia. Pregava o Evangelho de Deus, e dizia:
15 a⁴juah⁴i³:
15 "Completou-se o tempo e o Reino de Deus está próximo; fazei penitência e crede no Evangelho."
16 I² con³ma²si²ŋeng²³ Jesús quien¹i²jm¹ jm³ñei³ Galilea, jon³ a⁴jen³i³ Si²úan¹ jian³ Dre¹ reunh¹i³, a³ma²ti²saih⁵ a²nai²³; quie¹ lang⁴³i³ a³jo³ tionh².
16 Passando ao longo do mar da Galiléia, viu Simão e André, seu irmão, que lançavam as redes ao mar, pois eram pescadores.
17 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
17 Jesus disse-lhes: "Vinde após mim; eu vos farei pescadores de homens."
18 Liah⁴ma²jon³ a⁴ton³⁴i³ a²nai²³ quieh¹, ua⁵han²i³ coh⁵cah³² Jesús.
18 Eles, no mesmo instante, deixaram as redes e seguiram-no.
19 Ŋo³⁴ pi¹ Jesús con³ i²meih³, i² jon³ a⁴jen³i³ Jacobo, a³jon⁴³ Zebedeo, jian³ Juan²³ reunh¹i³, a³ti²tionh² joh⁴³ a²úan⁴³, a³ti²júanh² a²nai²³ quieh¹.
19 Uns poucos passos mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam numa barca, consertando as redes. E chamou-os logo.
20 Liah⁴ma²jon³ a⁴teh³i³ a³hain⁴ tionh²; jon³ a⁴ton³⁴i³ Zebedeo jmai³i³ a³tionh² joh⁴³ a²úan⁴³ jian²³ chie³ quian¹, ua⁵han²i³ coh⁵cah³² Jesús.
20 Eles deixaram na barca seu pai Zebedeu com os empregados e o seguiram.
21 I² jon³ a⁴tyie³⁴i³ jeu³ Capernaum tionh²; jian³ la⁴jeg³⁴ jm² sa⁴júan³i³ ta¹, chie²³ Jesús cuah³ judío i²heh²i³ chie³.
21 Dirigiram-se para Cafarnaum. E já no dia de sábado, Jesus entrou na sinagoga e pôs-se a ensinar.
22 Ta² co³ a⁴jainh⁴³ chie³ tionh² jau²³ i⁴he²³i³; quie¹ he²³i³ i⁴quian³i³ heih⁴³ pain⁴, a⁵jon⁴³ liah⁴ he²³ a²teg²³ quian¹ lai²³ tionh².
22 Maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.
23 I² cuah³ quieh¹i³ jon³ tionh², ma²sainh⁴³ jan³ chie³ a³quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³² a³a⁴hleh⁴ tia⁴,
23 Ora, na sinagoga deles achava-se um homem possesso de um espírito imundo, que gritou:
24 juah⁴i³:
24 "Que tens tu conosco, Jesus de Nazaré? Vieste perder-nos? Sei quem és: o Santo de Deus!
25 I² Jesús ne⁵, a⁴jain³⁴i³ m⁴tyi⁴ hlagh³² hain⁴, a⁴juah⁴i³:
25 Mas Jesus intimou-o, dizendo: "Cala-te, sai deste homem!"
26 I² m⁴tyi⁴ hlagh³² jon³, a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴jlen³⁴ a³ñih³ hain⁴ tia⁴ don⁵; i² con³ma²a⁴hoh⁵ m⁴tyi⁴ hlagh³² tia⁴, jon³ ua⁵hag⁴³i³ naih⁵ ni²tsei⁴³ a³hain⁴.
26 O espírito imundo agitou-o violentamente e, dando um grande grito, saiu.
27 Ta² co³ ŋo³⁴ tsei⁴³ la⁴jang³⁴i³, i⁴jon³ a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh², a⁴juah⁴i³:
27 Ficaram todos tão admirados, que perguntavam uns aos outros: "Que é isto? Eis um ensinamento novo, e feito com autoridade; além disso, ele manda até nos espíritos imundos e lhe obedecem!"
28 Jian³ ta² ta¹tia⁴ ra⁵sia³ jau²³ nei² quieh¹ Jesús la⁴tan² húa³⁴ Galilea.
28 A sua fama divulgou-se logo por todos os arredores da Galiléia.
29 I² con³ma²a⁴húan³i³ cuah³ judío jon³, jon³ ŋo³⁴ Jesús jian²³ Jacobo jian³ Juan²³ jauh³² quieh¹ Si²úan¹ jian³ Dre¹.
29 Assim que saíram da sinagoga, dirigiram-se com Tiago e João à casa de Simão e André.
30 I² a³don⁵ a¹sie²³ Si²úan¹ ne⁵, ra³tyein⁴i³ ra³quian³i³; liah⁴ma²jon³ a⁴sagh⁴³i³ Jesús nei² quieh¹ a³m⁴ hain⁴.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e sem tardar, falaram-lhe a respeito dela.
31 I² jon³ a⁴tyie³⁴ Jesús hlonh²i³, a⁴sanh³i³ si¹cúa³ a³m⁴ hain⁴, jian³ a⁴sion⁴³i³; jian³ liah⁴ma²jon³ a⁴qui³ tyei⁴, i² jon³ a⁴cúa⁴ a³m⁴ hain⁴ cúa³tag³² i²con²³ a³hain⁴ tionh².
31 Aproximando-se ele, tomou-a pela mão e levantou-a; imediatamente a febre a deixou e ela pôs-se a servi-los.
32 I² con³ma²ta⁵a⁴nai³, ma³a⁴chia³⁴ hyie³, jon³ ti²jian³ la⁴jang³⁴ a³chieh¹ tionh² jian³ a³ti²quian³ m⁴tyi⁴ hlagh³².
32 À tarde, depois do pôr-do-sol, levaram-lhe todos os enfermos e possessos do demônio.
33 Jian³ la⁴jang³⁴ a³jeu³ a⁴ŋangh³ o²hnei³².
33 Toda a cidade estava reunida diante da porta.
34 I² jon³ a⁴júan⁴i³ i⁴a⁴huan⁴ quieh¹ jeun⁴³ a³ti²lang⁴³ chie² ma⁵quein²³, jian³ a⁴húa⁴i³ hlion⁴ m⁴tyi⁴ hlagh³²; jian³ sa⁴a⁴cúa⁴ Jesús i⁴hleh³ m⁴tyi⁴ hlagh³² quie¹ ta⁵la⁴ cm²³i³ Jesús.
34 Ele curou muitos que estavam oprimidos de diversas doenças, e expulsou muitos demônios. Não lhes permitia falar, porque o conheciam.
35 I² con³ma²a⁴jnia³⁴, to⁵hie³ hion²³ ni²nai³ pi¹, jon³ a⁴no³ Jesús, ŋo³⁴i³ con³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³ ua⁵mh²i³ Jon⁴dai¹.
35 De manhã, tendo-se levantado muito antes do amanhecer, ele saiu e foi para um lugar deserto, e ali se pôs em oração.
36 Jon³ ni²hnieh³ Si²úan¹ jian²³ a³jian²³i³ tionh², ni²hniah³i³ Jesús.
36 Simão e os seus companheiros saíram a procurá-lo.
37 I² con³ma²a⁴chieh¹i³ tionh², jon³ a⁴sagh⁴³i³ Jesús:
37 Encontraram-no e disseram-lhe: "Todos te procuram."
38 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
38 E ele respondeu-lhes: "Vamos às aldeias vizinhas, para que eu pregue também lá, pois, para isso é que vim."
39 I² la⁴ne³ a⁴hleh⁴i³ jau²³ quieh¹ Jon⁴dai¹ cuah³ judío, la⁴tan² húa³⁴ Galilea, jian³ a⁴húa⁴i³ m⁴tyi⁴ hlagh³².
39 Ele retirou-se dali, pregando em todas as sinagogas e por toda a Galiléia, e expulsando os demônios.
40 Jon³ ja³⁴ jan³ a³jyih² o¹ŋeu⁴³ quieh¹, a⁴si⁴jnei⁵i³ ta⁵nei² Jesús, a⁴mh³i³, a⁴juah⁴i³:
40 Aproximou-se dele um leproso, suplicando-lhe de joelhos: "Se queres, podes limpar-me."
41 Jon³ joh³ ñei⁴ tsei⁴³ Jesús i²con²³i³, a⁴ñeih³i³ si¹cúa³, a⁴tei³⁴i³ he³² a³chieh¹, a⁴juah⁴i³:
41 Jesus compadeceu-se dele, estendeu a mão, tocou-o e lhe disse: "Eu quero, sê curado."
42 I² con³ma²a⁴juah⁴ Jesús jau²³ ne³, liah⁴ma²jon³ ua⁵conh⁴ chie² i⁴ma²jyih² o¹ŋeu⁴³ quieh¹ a³hain⁴, a⁴huan⁴ quieh¹i³.
42 E imediatamente desapareceu dele a lepra e foi purificado.
43 I² jon³ a⁴saih³ Jesús quieh¹i³ liah⁴ma²jon³, ta⁵ma³a⁴júan⁴i³ heih⁴³ pain⁴ i²con²³i³,
43 Jesus o despediu imediatamente com esta severa admoestação:
44 i⁴juah⁴i³:
44 "Vê que não o digas a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e apresenta, pela tua purificação, a oferenda prescrita por Moisés para lhe servir de testemunho."
45 I² con³ma²ŋah³i³, jon³ ma⁴lie⁵i³ a⁴hleh⁴i³ hlion⁴ nei² ne³, jian³ a⁴jan³⁴i³ jau²³. I⁴jon³ so⁵li⁴ŋeng³⁴ Jesús je¹jeu³ jon³ ta⁵nei² chie³, quie¹ a⁴ŋeng⁴i³ i²a⁵sian⁴³ a³sian³; i² jon³ tyie²³ chie³ i²con²³i³ a³sian³ la⁴tan².
45 Este homem, porém, logo que se foi, começou a propagar e divulgar o acontecido, de modo que Jesus não podia entrar publicamente numa cidade. Conservava-se fora, nos lugares despovoados; e de toda parte vinham ter com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.