Marcos 15
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs VC
1 I² con³ma²a⁴jnia³⁴, jon³ a⁴ŋangh³ m³chie³ tyein² jian³ a³don⁵ ma⁴³teg²³ jian³ a²teg²³ quian¹ lai²³ jian³ la⁴jang³⁴ si³ta¹ canh² sang³⁴, a⁴júan⁴i³ re³ nei² quieh¹ Jesús. Jon³ jian³i³ Jesús ya¹hñi⁴³, ni²cúanh³²i³ joh⁴³ cúa³ Pilato.
1 Logo pela manhã se reuniram os sumos sacerdotes com os anciãos, os escribas e com todo o conselho. E tendo amarrado Jesus, levaram-no e entregaram-no a Pilatos.
2 I² jon³ a⁴ŋang⁴ Pilato, juah⁴i³:
2 Este lhe perguntou: És tu o rei dos judeus? Ele lhe respondeu: Sim.
3 Jian³ la⁴jang³⁴ m³chie³ tyein² hlion⁴ nai² a⁴hnang⁴³i³ Jesús.
3 Os sumos sacerdotes acusavam-no de muitas coisas.
4 I² jon³ a⁴ŋang⁴ Pilato liah⁴ i⁴seg³⁴, juah⁴i³:
4 Pilatos perguntou-lhe outra vez: Nada respondes? Vê de quantos delitos te acusam!
5 I² Jesús ne⁵, i¹con³ jau²³ sa⁴a⁴ŋangh³i³; i⁴jon³ ta² co³ ŋo³⁴ tsei⁴³ Pilato.
5 Mas Jesus nada mais respondeu, de modo que Pilatos ficou admirado.
6 I² jon³ ne⁵, quie¹ la⁴jeg³⁴ jm² jon³, jm² i⁴a⁴lon⁴ a³jeu³ Israel húa³⁴ Egipto, tang²³ si²mah⁴ tyein² hain⁴ lion³ jan³ a³chion³², a³hain⁴ a³hen⁴³ a³jeu³.
6 Ora, costumava ele soltar-lhes em cada festa qualquer dos presos que pedissem.
7 Jm² jon³ ma²hein² jan³ a³chion³² ni⁴ñi²³ a³sain³ Barrabás, jian²³ chie³ quian¹ a³ma²a⁴sion⁴³ a³jeu³ jian³ a⁴jŋangh⁴i³ chie³.
7 Havia na prisão um, chamado Barrabás, que fora preso com seus cúmplices, o qual na sedição perpetrara um homicídio.
8 I² con³ma²a⁴ŋangh³ a³jeu³, jon³ a⁴mh³i³ Pilato i⁴júan³⁴i³ liah⁴ tang²³i³ júan³i³ la⁴jeg³⁴ jm² jon³, jm² i⁴a⁴lon⁴ a³jeu³ Israel húa³⁴ Egipto.
8 O povo que tinha subido começou a pedir-lhe aquilo que sempre lhes costumava conceder.
9 I² jon³ a⁴juah⁴ Pilato i²con²³ a³jeu³:
9 Pilatos respondeu-lhes: Quereis que vos solte o rei dos judeus?
10 Quie¹ ñi³ Pilato i⁴a⁴cúanh⁴³i³ joh⁴³ cúa³i³, quie¹ i⁴eu⁴³ tsei⁴³ m³chie³ tyein² tionh².
10 {Porque sabia que os sumos sacerdotes o haviam entregue por inveja.}
11 I² hei⁴i³ tionh² ne⁵, jon³ a⁴sion⁴³i³ a³jeu³ canh⁴a² lion⁴³ Pilato Barrabás niah¹ i⁴lion⁴³i³ Jesús.
11 Mas os pontífices instigaram o povo para que pedissem de preferência que lhes soltasse Barrabás.
12 I² jon³ a⁴juah⁴ Pilato i²con²³i³ tionh² liah⁴ i⁴seg³⁴:
12 Pilatos falou-lhes outra vez: E que quereis que eu faça daquele a quem chamais o rei dos judeus?
13 I² jon³ a⁴hleh⁴i³ tia⁴ tionh², juah⁴i³:
13 Eles tornaram a gritar: Crucifica-o!
14 I² a⁴juah⁴ Pilato:
14 Pilatos replicou: Mas que mal fez ele? Eles clamavam mais ainda: Crucifica-o!
15 I² Pilato hnie³⁴ sainh³i³ re³ i²con²³ a³jeu³. I⁴jon³ a⁴lion³i³ Barrabás; i² con³ma²a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i⁴a⁴pan³⁴i³ Jesús jeu³ a²lo³, jon³ a⁴cúanh⁴³i³ i⁴si⁵tion⁴i³ crau¹.
15 Querendo Pilatos satisfazer o povo, soltou-lhes Barrabás e entregou Jesus, depois de açoitado, para que fosse crucificado.
16 I² jon³ jie³ a²hlie⁴ tionh², jian³i³ Jesús coh⁵hnei³² i²si²jneng³ jauh³²tyie³, i²jon³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ a⁴ŋangh³ la⁴jang³⁴ a²hlie⁴.
16 Os soldados conduziram-no ao interior do pátio, isto é, ao pretório, onde convocaram toda a coorte.
17 Jon³ a⁴tanh³i³ con³ a²hmh³ sein³² cúa³, jian³ a⁴tonh³i³ con³ a²sag³ i⁴leg⁴³ a²ton⁴³ ma³tyi²i³.
17 Vestiram Jesus de púrpura, teceram uma coroa de espinhos e a colocaram na sua cabeça.
18 Jon³ a⁴ma⁴co⁴³i³ quieh¹i³, juah⁴i³:
18 E começaram a saudá-lo: Salve, rei dos judeus!
19 Jon³ a⁴pa³⁴i³ ma³tyi² con³ a²ma³cu⁴³, jian³ a⁴hñei³⁴i³ jm³teuh¹, jian³ a⁴si⁴jnei⁵i³ ta⁵nei²i³ a⁴júan⁴i³ la⁴con³ i⁴ma⁴co⁴³i³.
19 Davam-lhe na cabeça com uma vara, cuspiam nele e punham-se de joelhos como para homenageá-lo.
20 I² con³ma²a⁴toh⁴ a⁴ji⁴ŋang⁴i³, jon³ a⁴tyi³i³ a²hmh³ sein³² cúa³ jon³, jian³ a⁴tonh³i³ a²cúan³ hña³ liah⁴ i⁴seg³⁴. Jon³ jian³i³ ua⁵tion⁴i³ crau¹.
20 Depois de terem escarnecido dele, tiraram-lhe a púrpura, deram-lhe de novo as vestes e conduziram-no fora para o crucificar.
21 I² jon³ ne⁵, ma³ua³jeun³² jan³ i²jon³ a³sain³ Si²úan¹ a³sian³ Cirene a³ma²jonh³ i²nau³, jmai³ Alejandro jian²³ Rufo; i² jon³ a⁴júan⁴i³ ta⁵li⁴hnai³ i⁴jian³⁴ a³hain⁴ crau¹.
21 Passava por ali certo homem de Cirene, chamado Simão, que vinha do campo, pai de Alexandre e de Rufo, e obrigaram-no a que lhe levasse a cruz.
22 I² jon³ jian³i³ Jesús con³ i²sain³ Gólgota, hnie³⁴ ra³juah⁴, Hien²³ quieh¹ Ma³tyi² Húan³⁴.
22 Conduziram Jesus ao lugar chamado Gólgota, que quer dizer lugar do crânio.
23 I² jon³ a⁴cúah³i³ o¹bein² hei¹ o¹jm³ ma³jeu³ mirra i⁴hangh³i³, i² Jesús ne⁵, a⁵sia³ a⁴hangh³i³.
23 Deram-lhe de beber vinho misturado com mirra, mas ele não o aceitou.
24 I² con³ma²a⁴tion⁴i³ crau¹ tionh², jon³ a⁴tyonh⁴i³ a²cúan³ Jesús jen²i³ con⁴juah⁴ a⁴tyi³i³ jau²chie⁴³ niah²ˉ¹ henh⁴ teg³⁴ quieh¹ con⁴jan³.
24 Depois de o terem crucificado, repartiram as suas vestes, tirando a sorte sobre elas, para ver o que tocaria a cada um.
25 I² jon³ a⁴tion⁴i³ crau¹ con³ma²a⁴teg⁴ ni¹ñi³⁴ to⁵hie³.
25 Era a hora terceira quando o crucificaram.
26 Jian³ ra³ton³ con³ jo³²hma³ ma³tyi² crau¹ i⁴ra³hleh² hain³ chie³² a⁴cúah³i³, ra³juah⁴: A³LA³PA² RE¹ QUIAN¹ JUDÍO TIONH².
26 A inscrição que motivava a sua condenação dizia: O rei dos judeus.
27 Jian³ a⁴tion⁴i³ on³⁴ a³júan³ hang³ hlonh² Jesús, jan³ jo³² ta⁵chie³⁴ jian³ jan³ jo³² ta⁵quegh³.
27 Crucificaram com ele dois bandidos: um à sua direita e outro à esquerda.
28 La⁴ne³ ra⁵tei⁴³ jau²³ i⁴ra³sag² Ma²jyi³: “Hein²i³ jen²i³ chie³ hlangh².”
28 {Cumpriu-se assim a passagem da Escritura que diz: Ele foi contado entre os malfeitores {Is 53,12}.}
29 Jian³ la⁴jang³⁴ a³ua³jeun³² jeu³ jon³, sagh⁴³i³ Jesús jau²hlagh³² i⁴jaih²i³ ma³tyi², juah⁴i³:
29 Os que iam passando injuriavam-no e abanavam a cabeça, dizendo: Olá! Tu que destróis o templo e o reedificas em três dias,
30 lion³² hnei³ húanh⁴³, jyon²³ hnei³ si²tonh³ˉ³ crau¹ ne³.
30 salva-te a ti mesmo! Desce da cruz!
31 Conh⁴liah⁴ la⁴jon³ a⁴ji⁴ŋang⁴ m³chie³ tyein² jian²³ a²teg²³ quian¹ lai²³, a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh², a⁴juah⁴i³:
31 Desta maneira, escarneciam dele também os sumos sacerdotes e os escribas, dizendo uns para os outros: Salvou a outros e a si mesmo não pode salvar!
32 Sa³juah⁴ hei⁴i³ lang⁴³ A³ma²ya⁴lion³² Chie³ hain⁴, Re¹ quian¹ a³jeu³ Israel, ua²jyon³ chie³ con³ hña³ si²ton³i³ crau¹ canh⁴a² niah³²ˉ¹, jon³pa² li⁴hain⁴ˉ¹ i²con²³i³.
32 Que o Cristo, rei de Israel, desça agora da cruz, para que vejamos e creiamos! Também os que haviam sido crucificados com ele o insultavam.
33 Con³ma²a⁴teg⁴ i⁵hyie³, a⁴naih³ la⁴tan² m⁵cu³ la⁴teg⁴ ni¹hneng³ ta⁵hlo⁴.
33 Desde a hora sexta até a hora nona, houve trevas por toda a terra.
34 I² con³ma²a⁴teg⁴ ni¹hneng³ ta⁵hlo⁴ jon³, a⁴hleh⁴ Jesús con³ i⁴tia⁴, juah⁴i³:
34 E à hora nona Jesus bradou em alta voz: Elói, Elói, lammá sabactáni?, que quer dizer: Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?
35 I² jon³ a⁴nau⁴ co⁴meih³ a³ti²tionh² i²jon³ jau²³ quieh¹i³, jon³ a⁴juah⁴i³:
35 Ouvindo isto, alguns dos circunstantes diziam: Ele chama por Elias!
36 Con³ a⁴la³ ra⁴hang³² jan³ a³hain⁴ tionh² jeu³ra³tyi⁴ ni²quian⁴i³ con³ i⁴nah³ i⁴a⁴yeinh³ o¹bein² jeinh³, jon³ si⁴tyi⁵i³ naih¹ a²ma³cu⁴³, a⁴cúah³i³ Jesús i⁴hangh³, a⁴juah⁴i³:
36 Um deles correu e ensopou uma esponja em vinagre e, pondo-a na ponta de uma vara, deu-lho para beber, dizendo: Deixai, vejamos se Elias vem tirá-lo.
37 I² Jesús ne⁵, con³ma²a⁴hleh⁴i³ tia⁴ liah⁴ i⁴seg³⁴, jon³ a⁴jaun³⁴i³.
37 Jesus deu um grande brado e expirou.
38 Jon³ a⁴cag³ a²hmh³ sai²³ quieh¹ cuah³júah² to⁵chieh³² teg⁴ yeih³² la⁴teg⁴ húa³⁴.
38 O véu do templo rasgou-se então de alto a baixo em duas partes.
39 I² ne³ ne⁵, sainh⁴³ jan³ jeu³² a²hlie⁴ i²jon³ ta⁵nei² Jesús; i² con³ma²a⁴je³⁴i³ liah⁴ a⁴jaun³⁴ Jesús, ta⁵ma³a⁴hleh⁴i³ tia⁴, jon³ a⁴juah⁴i³:
39 O centurião que estava diante de Jesus, ao ver que ele tinha expirado assim, disse: Este homem era realmente o Filho de Deus.
40 Jian³ tionh² co⁴meih³ a³m⁴ i²gm⁴ a³ti²je²³; i² jen² a³m⁴ hain⁴ sainh⁴³ Ma³rei² Ma³da³len², jian³ Ma³rei² sie²³ Jacobo peih¹ jian²³ Se¹, jian³ Salomé.
40 Achavam-se ali também umas mulheres, observando de longe, entre as quais Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o Menor, e de José, e Salomé,
41 A³m⁴ hain⁴ ma²ya¹han² coh⁵cah³² Jesús liah⁴ma²hein²i³ húa³⁴ Galilea jian³ ma²cúa²³i³ cúa³tag³² i²con²³i³. Jian³ tionh² jeun⁴³ a³m⁴ sang³⁴ liah⁴ a³a⁴tyie³⁴ jian²³ Jesús la⁴teg⁴ Jerusalén.
41 que o tinham seguido e o haviam assistido, quando ele estava na Galiléia; e muitas outras que haviam subido juntamente com ele a Jerusalém.
42 Jm² jon³ jm² i⁴júan³i³ co³jian¹, hlo⁴ jm² sa⁴júan³i³ ta¹ ta⁵a⁴nai³ jon³,
42 Quando já era tarde - era a Preparação, isto é‚ é a véspera do sábado -,
43 jon³ a⁴tyie³⁴ Se¹ a³sian³ jeu³ Arimatea, a³lang⁴³ jan³ si³ta¹ canh² quian¹ a³jeu³ Israel, jian³ a³ma²jian²³ jm² ma²júan³⁴ Jon⁴dai¹ heih⁴³ m⁵cu³ la³, a⁴tyie³⁴ a³hain⁴ i²con²³ Pilato i⁴sa⁴coh⁴³i³, ni²m¹i³ he³² Jesús.
43 veio José de Arimatéia, ilustre membro do conselho, que também esperava o Reino de Deus; ele foi resoluto à presença de Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
44 I² con³ma²a⁴nau⁴ Pilato jau²³ i⁴ma³jaun² Jesús, ta² co³ ŋo³⁴ tsei⁴³i³; i² jon³ a⁴teh³i³ jeu³² a²hlie⁴ hain⁴, a⁴ŋang⁴i³ i²con²³i³ o⁴ i⁴chie⁴³ ma³jaun² Jesús.
44 Pilatos admirou-se de que ele tivesse morrido tão depressa. E, chamando o centurião, perguntou se já havia muito tempo que Jesus tinha morrido.
45 I² con³ma²ra⁵ñi³ Pilato con⁴juah⁴ jau²³ quieh¹ jeu³² a²hlie⁴ hain⁴, jon³ a⁴cúah³i³ he³² Jesús i²con²³ Se¹.
45 Obtida a resposta afirmativa do centurião, mandou dar-lhe o corpo.
46 I² jon³ a⁴la³⁴ Se¹ con³ a²hmh³ tie³. I² con³ma²a⁴jyon²³i³, jon³ a⁴lion³i³ a²hmh³ tie³ jon³. I² jon³ a⁴quion³i³ con³ to³hlo³ i⁴a⁴cag³⁴i³, jian³ a⁴pa⁴legh³i³ con³ a²caun² ni²legh³, a⁴jleg³⁴i³ ho³²to³.
46 Depois de ter comprado um pano de linho, José tirou-o da cruz, envolveu-o no pano e depositou-o num sepulcro escavado na rocha, rolando uma pedra para fechar a entrada.
47 Jian³ ti²je²³ Ma³rei² tionh² i²a⁴quion³i³ Jesús, Ma³rei² Ma³da³len² jian³ Ma³rei² sie²³ Se¹.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, observavam onde o depositavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.