Marcos 13
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs BKJ
1 I² con³ma²ua⁵hag⁴³ Jesús cuah³júah², jon³ a⁴juah⁴ jan³ chie³ quian¹i³:
1 E, quando ele saía do templo, disse-lhe um dos seus discípulos: Mestre, vê que tipo de pedras e que construções estão aqui!
2 I² Jesús ne⁵, a⁴sagh⁴³i³ a³hain⁴, juah⁴i³:
2 E, respondendo Jesus, disse-lhe: Vês estas grandes construções? Não se deixará aqui uma pedra sobre outra que não seja derrubada.
3 Jon³ a⁴cua⁴ Jesús mah⁴ quieh¹ a²hma³ Olivos i⁴seih⁴³ jon³ ta⁵nei² cuah³júah². I² Pe³², Jacobo, Juan²³ jian³ Dre¹, jon³ a⁴ŋang⁴i³ i²con²³i³, a⁴juah⁴i³:
3 E, assentando-se ele no monte das Oliveiras, defronte do templo, Pedro, e Tiago, e João e André lhe perguntaram em particular:
4 ―Sai³² hnei³ jnie³² legh⁴ si⁵lei⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³. ¿Jian³ henh⁴ júan³⁴ lei³ la⁴teg⁴i² ma³o¹lei⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³?
4 Dize-nos, quando serão essas coisas? E qual será o sinal quando todas estas coisas estiverem para se cumprir?
5 I² jon³ a⁴ŋangh³ Jesús i²con²³i³ tionh², a⁴juah⁴i³:
5 E Jesus, respondendo-lhes, começou a dizer: Acautelai-vos para que nenhum homem vos engane;
6 Quie¹ jeun⁴³ jia²³ con⁴juah⁴ jm³i⁴sain³⁴ jnia⁴, i⁴juah⁴i³: “Jnia⁴pa² lang⁴³ A³ua⁵lion³² Chie³ hain⁴”; jian³ ma⁵can³i³ jeun⁴³.
6 porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
7 ’I² tei⁴³i² a⁴naih³ˉ³ i⁴ma³si³tang⁴ nación jian³ a⁴naih³ˉ³ jau²³ i⁴sia³ hnai³ ta⁵seg³⁴, a⁵júan³ hnei³ canh⁴³, quie¹ ton³²nie⁴³ hniah³ si⁵lei⁴ i⁴ne³ ñeih³²; i² si³hain⁴ pi¹ i²tieh⁴.
7 E, quando ouvirdes de guerras e de rumores de guerras, não vos perturbeis; porque todas essas coisas necessitam acontecer, mas ainda não será o fim.
8 Quie¹ júan³⁴ con³ nación hnai³ i²con²³ nación seg³⁴, jian³ júan³⁴ re¹ hnai³ i²con²³ re¹ sang³⁴ liah⁴; jian³ qui³⁴ húa³⁴ hlion⁴ jeu³. Jian³ jia²³ ho³²cúan⁴, jian³ ra⁵hang³² a³jeu³ ma⁵quein²³ jeu³. La⁴jeg³⁴ i⁴ne³ leg⁴³ ma²eu⁴³ quieh¹ co⁴ra⁴lie⁵ pi¹.
8 Pois nação se levantará contra nação, e reino contra reino; e haverá terremotos em vários lugares, e haverá fomes e tribulações; essas coisas são o princípio das dores.
9 ’Jianh³ˉ³ júan² hnei³ tionh²ˉ³; quie¹ cúah⁴³i³ hnei³ joh⁴³ cúa³ si³ta¹, jian³ po³⁴i³ hnei³ cuah³ quieh¹i³ tionh². Jian³ si⁵jo⁴i³ hnei³ ta⁵nei² si²mah⁴ tyein² jian³ re¹ nei² quien⁴ˉ⁴, canh⁴a² li⁴hleh²ˉ³ nei² quien⁴ˉ⁴ i²con²³i³.
9 Mas fiquem atentos por vós mesmos; porque eles vos entregarão aos conselhos, e nas sinagogas sereis açoitados; e sereis levados perante governadores e reis por minha causa, para um testemunho contra eles.
10 Jian³ hniah³ si⁵hleh² jau²³ quien⁴ˉ⁴ i²con²³ a³tionh² la⁴jeg³⁴ nación naih⁵i² tieh⁴ la⁴jeg³⁴.
10 E o evangelho deve ser primeiramente pregado entre todas as nações.
11 I² tei⁴³i² si⁵cúanh³²i³ hnei³ ta⁵nei² si³ta¹, sa⁴hniah³ júanh²ˉ³ co³hei²tsei³ henh⁴ jau²³ jainh²ˉ³ i²con²³i³, a⁵ga⁴ hnoh²ˉ³ jau²³ ñeih³². Quie¹ hniah³ hleh²ˉ³ jau²³ i⁴jia²³ o²ra³ jon³pa², quie¹ a⁵hei⁴³ hnei³ hleh²ˉ³, M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹pa² hleh³ con⁴juah⁴ hnei³ tionh²ˉ³.
11 Mas quando eles vos conduzirem e vos entregarem, não penseis de antemão sobre o que haveis de falar, nem premediteis; mas, o que vos for dado naquela hora, isso falai; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Quie¹ cúanh⁴³ chie³ a³reunh¹ i⁴jŋangh³i³, jian³ cúanh⁴³ ca³chion²³ si³jon⁴³; jian³ ca³chion²³ li⁴hion²³ jmai³sie²³i³ i⁴cúanh⁴³i³ i⁴jŋangh³i³.
12 Ora, o irmão entregará à morte o irmão, e o pai ao filho; e levantar-se-ão os filhos contra os seus pais, e eles farão com que sejam entregues à morte.
13 Jian³ la⁴jang³⁴pa² li⁴hie²³ hnei³ tionh²ˉ³ nei² quien⁴ˉ⁴; i² a³hain⁴ a³tieh¹ liah⁴i² a⁴toh⁴, a³ne³pa² lion⁴.
13 E sereis odiados de todos os homens por causa do meu nome; mas aquele que perseverar até ao fim será salvo.
14 ’I² jon³ ne⁵, liah⁴i² a⁴hleh⁴ Da³nie²³, a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹ hain⁴ nei² quieh¹ i⁴jon³ i⁴hieh¹ Jon⁴dai¹ jian³ i⁴ma³tya³; la⁴teg⁴i² jeh²ˉ³ i⁴jon³ i⁴seih⁴³ cuah³ hen² ―a³hain⁴ a³heg³ i⁴la³, hniah³ li⁴ŋang⁴i³―, jon³ hniah³ cm³⁴ la⁴jang³⁴ a³tionh² húa³⁴ Judea la⁴teg⁴ mah⁴.
14 Mas, quando vós virdes a abominação da desolação, predita pelo profeta Daniel, de pé onde não deveria (quem lê, compreenda), então os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
15 Jian³ a³hain⁴ a³sainh⁴³ yeih³² cah³² a²hnei⁴³, sa⁴hniah³ jyon⁴³i³ juah⁴ i⁴si⁵quien²³i³ quieh¹ i⁴nie⁴³ jauh³².
15 e não deixai o que estiver sobre o telhado descer para a casa, nem entrar nela, para levar alguma coisa de sua casa;
16 Conh⁴liah⁴ a³sainh⁴³ je¹, sa⁴hniah³ chianh³i³ juah⁴ i⁴si⁵quien²³i³ a²cúan³.
16 e não deixai voltar o que estiver no campo para buscar o seu manto.
17 Jian³ ¡ti⁴³ jeu²³ la⁴jang³⁴ a³m⁴ a³ti²chieh¹ jm² jon³ jian³ a³m⁴ a³sian³ yein³ teih⁴ quian¹!
17 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
18 Mh³² hnei³ Jon⁴dai¹ canh⁴a² sa⁴hniah³ jauh²ˉ³ jain³ cu⁴ i⁴cmh²ˉ³.
18 E orai para que a vossa fuga não seja no inverno.
19 Quie¹ eu⁴³ pain⁴ ma²eu⁴³ jia²³ jm² jon³ i⁴sa⁴ma³a⁴leg³⁴ i¹conh⁴ liah⁴ma²ra⁴lie⁵ m⁵cu³ i⁴a⁴júan⁴ Jon⁴dai¹ la⁴teg⁴ tieh²la³, jian³ a⁵sie⁴³ lei⁴ la⁴ne³ ta⁵cang³ liah⁴.
19 Porque naqueles dias haverá aflição, tal como nunca houve desde o princípio da criação que Deus criou, até agora, nem haverá jamais.
20 Jian³ juah⁴ne³ sa⁴júan³⁴ Se³ño²³ i⁴co⁴le⁴ jm² jon³, i¹jan³ sa⁴lion⁴; i² nei² quieh¹ a³quianh² ne⁵, júan³⁴i³ i⁴sa⁴si⁵úa⁴.
20 E, se o Senhor não abreviasse aqueles dias, nenhuma carne se salvaria; mas, por causa dos eleitos, que ele escolheu, abreviou aqueles dias.
21 ’I⁴jon³ sa⁴hniah³ hainh⁴ˉ³ i²con²³ chie³ juah⁴ne³ juah⁴i³: “Jeh³², A³ua⁵lion³² Chie³ hain⁴ sainh⁴³ la³”, jian³ o⁴ “Jeh³²i³ sainh⁴³ jno³.”
21 E então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui; ou: Ele está ali; não o acrediteis.
22 Quie¹ jeun⁴³ a³ma³co³ jia²³ a³juah⁴ lang⁴³i³ Cristo jian³ o⁴ jan³ a³sain² quian¹ Jon⁴dai¹; jian³ júan³⁴i³ ua³júah² pain⁴ i⁴co³ jnia⁴, canh⁴a² ma⁵can³i³ la⁴teg⁴ a³quianh² a¹juah⁴ li⁴lei⁴.
22 Porque se levantarão falsos Cristos, e falsos profetas, e farão sinais e maravilhas, para seduzir, se possível fora, até os eleitos.
23 I² hnei³ tionh²ˉ³ ne⁵, jianh³ˉ³ júan² hnei³, quie¹ ma³a⁴jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³ la⁴jeg³⁴ liah⁴ma²jia⁴³.
23 Ficai atentos: Eis que eu tenho predito todas as coisas.
24 ’Jm² jon³ tei⁴³i² ma³ua⁴jeu³² ma²eu⁴³ pain⁴, jon³ liah⁴ hyie³, jian³ segh³ liah⁴ a⁵sie⁴³ ma⁵li⁴joh¹.
24 Mas naqueles dias, após a tribulação, o sol se escurecerá, e a lua não dará a sua luz,
25 Jian³ jyinh³ jah⁴nai⁴³, jian³ jai⁴³ i⁴sia³ ta⁵ñi⁴jeu⁵.
25 e as estrelas cairão do céu, e os poderes que estão no céu serão abalados.
26 Jon³ jen⁴³i³ A³a⁴lang³⁴ Chie³ hain⁴ jionh⁴ jeu³ je¹ o¹jnai⁴³ i⁴quian³i³ hlion⁴ ua³pei⁴ jian³ i⁴eu⁴³ júanh⁴³i³.
26 E, então verão vir o Filho do homem nas nuvens, com grande poder e glória.
27 Jon³ sain³⁴i³ ángel quian¹ a³si⁵jaih² la⁴jang³⁴ a³quianh² quian¹i³ a³tionh² li⁵quin⁴ queih³² m⁵cu³ a³jo³² liah⁴ a³jo³².
27 E, então ele enviará os seus anjos, e ajuntará os seus eleitos, desde os quatro ventos, da extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 ’Júan² hnei³ i⁴li⁴ŋangh⁴ˉ³ tionh²ˉ³ jau²³ i⁴can¹ˉ⁴ la³ quieh¹ a²hma³ m⁴jyi³: La⁴teg⁴i² si²m²³ a²hma³ jian³ ma³si³hyie²³ o¹úan³² quieh¹, jon³ ñih¹ˉ³ tionh² i⁴ma³hloh³² jain³ jm⁴³.
28 Mas aprendei da parábola da figueira: Quando o seu ramo já está tenro, e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
29 Jian³ la⁴ne³ liah⁴ tionh²ˉ³, la⁴teg⁴i² jeh⁴ˉ³ si³lei⁴ la⁴jeg³⁴ i⁴ne³, jon³ ñih¹ˉ³ ma³ja²³ hloh³², i⁴ma³si²sainh⁴³i³ o²hnei³².
29 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que está perto, às portas.
30 I⁴chie⁴³pa² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, la⁴jeg³⁴ i⁴la³ lei⁴ naih⁵i² tyan⁴³ chie³ a³sian³ tieh²la³.
30 Na verdade eu vos digo que não passará esta geração, até que todas essas coisas sejam feitas.
31 Si⁵hain⁴ ñi⁴jeu⁵ jian³ cuah³²húa³⁴, i² jau²³ quien⁴ˉ⁴ ne⁵, liah⁴ma³li⁴tei⁴³pa².
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
32 ’Jian³ i¹jan³ sa⁴ñi³ hain³ jm² jian³ o⁴ hain³ o²ra³ si⁵lei⁴, i¹ ángel a³tionh² ñi⁴jeu⁵ tionh² sa⁴ñi³, a⁵ga⁴ A³jon⁴³ Jon⁴dai¹. Jan³ Neih³ pe²³ˉ⁴ ñi³.
32 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, nem os anjos que estão no céu, nem o Filho, senão o Pai.
33 ’I⁴jon³ jianh³ˉ³ júan² hnei³, júan² hnei³ i⁴ti²naih²ˉ³, jian³ i⁴mh⁵ˉ³ Jon⁴dai¹, quie¹ sa⁴ñih¹ˉ³ legh⁴ lei⁴.
33 Tomem cuidado, vigiai e orai; porque não sabeis quando chegará o tempo.
34 Quie¹ leg⁴³ liah⁴i² lang⁴³ jan³ a³ñih³ a³chie³⁴ i²gm⁴, a³ua⁵hag⁴³ jauh³² quieh¹; i² naih⁵i² ua⁵hag⁴³i³ jauh³² quieh¹, a⁴cúa⁴i³ heih⁴³ i²con²³ a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹, a⁴cúah³i³ ta¹ i²con²³ a³jan³ jan³ liah⁴ hniah³ júan³⁴i³, jian³ a⁴júan⁴i³ heih⁴³ i²con²³ a³hie²³ o²hnei³² i⁴júan³⁴i³ nai²i³.
34 Porque o Filho do homem é como um homem viajando para longe, que deixou a sua casa, e deu autoridade aos seus servos, e a cada homem seu trabalho, e ordenou ao porteiro que vigiasse.
35 I⁴jon³ júan² hnei³ i⁴naih²ˉ³ tionh²ˉ³, quie¹ sa⁴ñih¹ˉ³ hain³legh⁴ jionh⁴ a³quieh¹ jauh³², o⁴ tei⁴³i² ma³a⁴nai³, jian³ o⁴ je¹nai³ húa²³, jian³ o⁴ la⁴teg⁴i² hoh⁵ a¹hyie²³, jian³ o⁴ ta⁵a⁵jnia³.
35 Vigiai, portanto; porque não sabeis quando virá o senhor da casa, à tarde, ou à meia-noite, ao cantar do galo, ou pela manhã;
36 Júan² hnei³ i⁴naih²ˉ³ canh⁴a² sa⁴jo⁴i³ hnei³ i⁴ti²cmh²ˉ³ tionh² tei⁴³i² jionh⁴i³ la⁴conh⁴ sa⁴jianh³ˉ³.
36 para que, vindo ele subitamente, não vos encontre dormindo.
37 Jian³ liah⁴i² jeu³⁴ˉ⁴ hnei³ tionh²ˉ³, jeu³⁴ˉ⁴ la⁴jang³⁴ liah⁴: ¡Ua²tionh²ˉ³ i⁴ti²naih²ˉ³!
37 E o que eu digo a vós, a todos digo: Vigiai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.