Marcos 12
Jau²³ hm²³ i⁴ra³tya²³ nei² quieh¹ re¹ Jesucristo quian⁴-¹ (CUCNT) vs NAA
1 Jon³ a⁴hleh⁴ Jesús i²con²³i³ tionh² con³ jau²³ i⁴a⁴can³⁴i³, a⁴juah⁴i³:
1 Depois Jesus começou a falar-lhes por parábola:
2 I² con³ma²a⁴tyie³⁴ jm² a⁴lo³, jon³ a⁴sain⁴i³ jan³ a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹ i²con²³ a³júan³ ta¹ je¹ hain⁴ canh⁴a² ma²cúah³i³ co⁴meih³ o¹m⁴ ya¹gm³jeh² jon³.
2 No tempo da colheita, mandou um servo para que recebesse dos lavradores a sua parte dos frutos da vinha.
3 I² a³júan³ ta¹ hain⁴ tionh² ne⁵, jon³ a⁴sanh³i³ a³cúa²³ cúa³tag³² hain⁴, a⁴po³⁴i³, jon³ a⁴saih³i³ to⁵lang³⁴.
3 Mas os lavradores o agarraram, espancaram e o despacharam de mãos vazias.
4 Conh⁴liah⁴ a⁴sain⁴ a³quieh¹ je¹ hain⁴ i²jan³ a³cúa²³ cúa³tag³² quian¹; i² a³júan³ ta¹ ne⁵, a⁴quinh⁴³i³ m⁴caun² a³hain⁴, a⁴hnia³⁴i³ ma³tyi²i³, jon³ a⁴saih³i³ con³ma²a⁴júanh¹i³.
4 De novo, enviou-lhes outro servo, e eles bateram na cabeça dele e o insultaram.
5 Conh⁴liah⁴ a⁴sain⁴i³ i²jan³, i² a³júan³ ta¹ hain⁴, a⁴jŋangh⁴i³ a³hain⁴. Jian³ a⁴sain⁴i³ i²jeun⁴³ a³sang²³ liah⁴; i² a³júan³ ta¹ hain⁴ tionh² ne⁵, a⁴pan³⁴i³ ca³chion²³ jian³ a⁴jŋangh⁴i³ ca³chion²³ liah⁴.
5 Mandou ainda outro servo, e a este mataram. Muitos outros lhes enviou, dos quais espancaram uns e mataram outros.
6 ’I² a⁴toh⁴ ne⁵, ma²sian³ a³jon⁴³ a³quieh¹ je¹ hain⁴, a³hnio⁴i³; i² jon³ a⁴sain⁴i³ a³jon⁴³ i²con²³ a³hain⁴ tionh², juah⁴i³: “Leg⁴³ re³pa² ma⁵con⁴³i³ a³jon³⁴ˉ⁴.”
6 — Restava-lhe ainda um: o seu filho amado. Por fim, mandou o filho, pensando: “O meu filho eles respeitarão.”
7 I² a³júan³ ta¹ ne⁵, a⁴júanh⁴i³ húan⁴i³ tionh², juah⁴i³: “A³ne³pa² li⁴quieh¹ je¹ la³; ma³²ˉ¹ ma⁵jŋangh¹i³ jnia¹ canh⁴a² li⁴quian⁴ˉ¹ je¹.”
7 Mas os tais lavradores disseram entre si: “Este é o herdeiro; venham, vamos matá-lo, e a herança será nossa.”
8 Jon³ a⁴sanh³i³, a⁴jŋangh⁴i³, jon³ a⁴ton³⁴i³ ta⁴coh⁵ je¹ jon³.
8 E, agarrando o filho, mataram-no e o lançaram fora da vinha.
9 ’I² ne³ ne⁵, ¿henh⁴ júan³⁴ a³quieh¹ je¹ jon³, lainh⁴ˉ³? Jionh⁴i³, ya⁴ma⁴tyan²³i³ a³júan³ ta¹ hain⁴, jon³ tonh³i³ je¹ quieh¹ joh⁴³ cúa³ a³sang²³ tionh².
9 — Que fará, pois, o dono da vinha? Virá, exterminará aqueles lavradores e entregará a vinha a outros.
10 ’¿O⁴ a⁵sia³ ma³a⁴heih³ˉ³ i⁴ra³sag² jau²³ la³:
10 Vocês ainda não leram este trecho da Escritura:
11 A⁴júan⁴ Se³ño²³ i⁴a⁴leg³⁴ la⁴ne³,
11 Isto procede do Senhor
12 I² jon³ ma²hnoh³i³ hain³liah⁴ li⁴sanh³i³ Jesús, quie¹ ra⁵laih²i³ tionh² i⁴a⁴hleh⁴ Jesús nei² quieh¹i³ jau²³ i⁴a⁴can³⁴i³ jon³. I² con⁴³i³ a³jeu³ ne⁵, jon³ a⁴tain³⁴i³ Jesús, ua⁵han²i³ tionh².
12 E procuravam prender Jesus, porque entenderam que ele havia contado essa parábola contra eles; mas temiam o povo. Então eles o deixaram e foram embora.
13 I² jon³ a⁴sain⁴i³ co⁴meih³ chie³ fariseo jian²³ chie³ quian¹ Herodes i²con²³ Jesús canh⁴a² hnoh³i³ liah⁴ li⁴si⁵seun³i³ jau²³.
13 E enviaram a Jesus alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 I² con³ma²a⁴tyie³⁴i³ tionh², jon³ a⁴sagh⁴³i³ Jesús:
14 Chegando, disseram-lhe: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e não se importa com a opinião dos outros, porque não olha a aparência das pessoas, mas, segundo a verdade, ensina o caminho de Deus; é lícito pagar imposto a César ou não? Devemos ou não devemos pagar?
15 I² Jesús ne⁵, si²ñi³i³ re³ i⁴ma³co³i³ tionh² i⁴lonh⁵i³ tionh², jon³ a⁴juah⁴i³ i²con²³i³:
15 Mas Jesus, percebendo a hipocrisia deles, respondeu:
16 I² jon³ ni²quian⁴i³, jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
16 Eles trouxeram. E Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — De César.
17 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
17 Então Jesus disse: E muito se admiraram dele.
18 Jon³ a⁴tyie³⁴ saduceo tionh² i²con²³ Jesús, a³hain⁴ tionh² a³juah⁴ i⁴sa⁴hyon⁴³ a³jaun²; i² jon³ a⁴ŋang⁴i³, a⁴juah⁴i³:
18 Então alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
19 ―Hnei³ A²teg²³, a⁴sag⁴ M³se²³ la⁴la³: juah⁴ne³ a⁴jaun³⁴ jan³ a³ñih³ a³sa⁴ra⁵sian³ si³jon⁴³ jian²³ i³cúa³, jon³ hniah³ sanh⁴ a³reunh¹ a³jaun² jian²³ a³m⁴ hain⁴, canh⁴a² li⁴sian³ si³jon⁴³i³ nei² quieh¹ a³jaun² reunh¹i³.
19 — Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se um homem morrer e deixar mulher sem filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.
20 I² jon³ ne⁵, ma²sian³ quion³⁴ si³reunh¹i³ jmah³ a³ñih³. I² a³co⁴ra⁴lie⁵ hain⁴ a⁴sanh⁴i³ jian²³ a³m⁴, jian³ a⁴jaun³⁴i³ i⁴sa⁴ra⁵sian³ si³jon⁴³i³.
20 Havia sete irmãos. O primeiro casou e morreu sem deixar filhos;
21 Jian³ la⁴jon³ a⁴sanh⁴ a²teg⁴ on³⁴ liah⁴ jian²³ a³m⁴ hain⁴, jon³ a⁴jaun³⁴i³ liah⁴ i⁴sa⁴ra⁵sian³ si³jon⁴³i³; conh⁴liah⁴ la⁴jon³pa² a⁴jainh⁴³ a²teg⁴ on³ hain⁴ liah⁴i² a⁴jainh⁴³ a³ma³jaun².
21 o segundo casou com a viúva e morreu, também sem deixar descendência; e o terceiro, da mesma forma.
22 Jian³ la⁴ne³pa² a⁴jainh⁴³ li⁵quion³⁴, i¹jan³ si³jon⁴³ sa⁴ra⁵sian³. I² con³ma²a⁴chian³⁴ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ ne⁵, jon³ jaun² a³m⁴ liah⁴.
22 E, assim, os sete não deixaram descendência. Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
23 I² jon³ ne⁵, tei⁴³i² hyon⁴³ la⁴jang³⁴ a³jaun², ¿hain³ li⁴quian¹ a³m⁴ hain⁴, quie¹ la⁴jang³⁴ la⁴jon³ pi²³ ra⁵jian²³i³?
23 Na ressurreição, quando eles ressuscitarem, de qual deles ela será a esposa? Porque os sete casaram com ela.
24 Jon³ a⁴ŋangh³ Jesús i²con²³i³, juah⁴i³:
24 Jesus respondeu:
25 Quie¹ la⁴teg⁴i² ma³a⁴hyon²³ a³jaun² tionh², a⁵sie⁴³ sanh⁴i³ jian³ a⁵ga⁴ cúan⁵i³ si³jon⁴³ i⁴sanh⁴i³, quie¹ lain⁴i³ liah⁴i² lang⁴³ ángel a³tionh² ñi⁴jeu⁵pa².
25 Pois, quando ressuscitarem dentre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento, mas serão como os anjos nos céus.
26 I² nei² quieh¹ i⁴hyon⁴³ a³jaun² ne⁵, ¿o⁴ a⁵sia³ ma³a⁴heih³ˉ³ ma²jyi³ i⁴a⁴sag⁴ M³se²³ liah⁴ a⁴hleh⁴ Jon⁴dai¹ i²con²³i³ i²ma²si²co²³ con³ sieh³² hma³ ton⁴³ tsain⁴³, a⁴juah⁴i³: “Jnia⁴ lang⁴³ˉ⁴ Jon⁴dai¹ quian¹ A³brang²³, jian³ I³sa²³ jian³ Ja³co²³”?
26 Quanto aos mortos, que eles de fato ressuscitam, vocês nunca leram no Livro de Moisés, no trecho referente à sarça, como Deus lhe falou: “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”?
27 Quie¹ a⁵sia³ lang⁴³i³ Jon⁴dai¹ juah⁴ Jon⁴dai¹ quian¹ a³jaun², quie¹ Jon⁴dai¹ quian¹ a³sian³pa²; i² la⁴ne³ jon³ eu⁴³ can³ hoh⁴³ˉ³ tionh²ˉ³.
27 Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos. Vocês estão completamente enganados.
28 Jon³ a⁴tyie³⁴ jan³ a²teg²³ quian¹ lai²³ hlonh²i³ a³ma³a⁴nau⁴ jau²³ i⁴a⁴jang²³i³ tionh² jian³ a³ñi³ i⁴a⁴jainh³ Jesús jau²³ re³ i²con²³i³, i² jon³ a⁴ŋang⁴i³ i²con²³ Jesús:
28 Chegando um dos escribas, que ouviu a discussão entre eles e viu que Jesus tinha dado uma boa resposta, perguntou-lhe: — Qual é o principal de todos os mandamentos?
29 I² jon³ a⁴juah⁴ Jesús:
29 Jesus respondeu:
30 Jian³ ma⁴hno³² hnei³ Se³ño²³ Jon⁴dai¹ quianh³ i⁴jang³⁴ hoh⁴³ˉ³, i⁴lie²³ m⁴tyi⁴ quianh³ˉ³, jian³ la⁴jeg³⁴ co³hei²tsei³ quianh³ˉ³, jian³ li⁵teun⁴ cúah³tagh¹ˉ³.” I⁴ne³pa² heih⁴³ tyein².
30 Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma, de todo o seu entendimento e com toda a sua força.”
31 Jian³ a²teg⁴ teun³⁴ heih⁴³ meih³i² sa⁴co³nai² leg⁴³ i⁴ra³juah⁴: “Ma⁴hno³² hnei³ m⁵cu³ reunh³ liah⁴i² hnoh⁴ˉ³ húanh⁴³ˉ³.” A⁵sie⁴³ heih⁴³ seg³⁴ sia³ i⁴tyein² quein⁴³ la⁴conh⁴a² li⁵teun⁴ ne³.
31 O segundo é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.” Não há outro mandamento maior do que estes.
32 I² jon³ a⁴juah⁴ a²teg²³ quian¹ lai²³ hain⁴:
32 Então o escriba disse: — Muito bem, Mestre! E com verdade o senhor disse que ele é o único, e não há outro além dele,
33 Jian³ i⁴hnio³⁴i³ Jon⁴dai¹ i⁴jang³⁴ tsei⁴³, jian³ la⁴jeg³⁴ co³hei²tsei³ quieh¹, i⁴lie²³ m⁴tyi⁴ quieh¹, jian³ li⁵teun⁴ cúa³tag³², jian³ i⁴hnio³⁴i³ a³m⁵cu³ reunh¹ liah⁴i² hnio³⁴i³ hña³, hlion⁴ quein⁴³ i⁴ne³ la⁴conh⁴a² la⁴jang³⁴ jah⁴ a³jang³i³ i²con²³ Jon⁴dai¹ jian³ la⁴jeg³⁴ i⁴cúa²³i³ i²con²³i³.
33 e que amar a Deus de todo o coração e de todo o entendimento e com todas as forças e amar o próximo como a si mesmo é mais do que todos os holocaustos e sacrifícios.
34 I² Jesús, con³ma²a⁴je³⁴i³ i⁴a⁴ŋangh³ a³hain⁴ con⁴juah⁴ co³hei²tsei³ tsei²³, jon³ a⁴juah⁴i³:
34 Vendo Jesus que o escriba havia respondido sabiamente, declarou-lhe: E ninguém mais ousava fazer perguntas a Jesus.
35 I² con³ma²he²³ Jesús jau²³ cuah³júah², jon³ a⁴juah⁴i³:
35 Jesus, ensinando no templo, perguntou:
36 Quie¹ a⁴juah⁴ Da³vei²³ hña³ con⁴juah⁴ M⁴tyi⁴ quieh¹ Jon⁴dai¹:
36 O próprio Davi falou, pelo Espírito Santo:
37 A⁴juah⁴ Da³vei²³ hña³ i⁴lang⁴³i³ Se³ño²³ quian¹i³. ¿Liah⁴ cúan²³ lang⁴³ A³ma²ya⁴lion³² Chie³ hain⁴ sa¹jeun³ quian¹i³ juah⁴ne³ la⁴ne³?
37 — O próprio Davi chama o Cristo de Senhor; então como ele pode ser filho de Davi? E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 Jon³ a⁴he⁴ Jesús jau²³ la³, juah⁴i³:
38 E, ao ensinar, Jesus dizia:
39 Jian³ si³hyonh³i³ cua²³i³ hien²³ a³tyein² cuah³ judío, jian³ cua²³i³ queuh³i³ a²hei⁴³ hien²³ a³canh² i²júan³i³ jm².
39 buscam as primeiras cadeiras nas sinagogas e os primeiros lugares nos banquetes;
40 Jian³ qui²³i³ jauh³² quieh¹ a³don⁵ m⁴ hnang⁴, jian³ júan³i³ i⁴mh²i³ Jon⁴dai¹ i⁴úa⁴ i⁴ma³can³i³ chie³. I⁴jon³ hyieh⁴i³ ma²eu⁴³ pain⁴ la⁴conh⁴a² la⁴jang³⁴ tei⁴³i² gmh⁴ heih⁴³.
40 devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações. Estes sofrerão juízo muito mais severo.
41 I² jon³ ua²cua⁴³ Jesús hloh³² a²cúa⁴³ quieh¹ o¹cau³² i⁴cúa²³ chie³ tionh² cuah³júah², ua²je²³i³ liah⁴ ti²tonh² chie³ o¹cau³² joh⁴³, jian³ jeun⁴³ a³jlanh² ti²ro³ hlion⁴.
41 Sentado diante da caixa de ofertas, Jesus observava como o povo lançava ali o dinheiro. Ora, muitos ricos depositavam grandes quantias.
42 I² jon³ a⁴tyie³⁴ jan³ a³don⁵ m⁴ hnang⁴ a³ti⁴ñei³ a³a⁴tonh³ teun³⁴ a²ñi²yein⁴ i⁴quein⁴³ ca³leuh² peih¹.
42 Vindo, porém, uma viúva pobre, lançou duas pequenas moedas correspondentes a um quadrante.
43 Jon³ a⁴teh³i³ chie³ quian¹, a⁴juah⁴i³:
43 E, chamando os seus discípulos, Jesus disse:
44 Quie¹ la⁴jang³⁴ a³hain⁴ tionh² a⁴cúa⁴i³ i⁴ti²sion⁴pa². I² a³m⁴ ne³ ne⁵, ua²liah⁴a² eu⁴³ ti⁴ñei³i³, a⁴cúa⁴i³ la⁴jeg³⁴ la⁴conh⁴ ma²sia³ quieh¹i³ i⁴ma²queuh⁴³i³.
44 Porque todos eles deram daquilo que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.